Hello there, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos dez expressões idiomáticas retiradas do livro “Inglês da Telinha”. Essas expressões vêm das séries americanas e são super comuns no dia-a-dia.
1. AFTER THE FACT
depois que algo aconteceu, depois do fato ocorrido.
>> John forgot to bring his umbrella and got completely soaked in the rain. After the fact, he realized he should have checked the weather forecast before leaving the house. (John esqueceu de trazer o guarda-chuva e ficou completamente encharcado de chuva. Depois do ocorrido, ele se deu conta de que deveria ter verificado a previsão do tempo antes de ter saído de casa.)
>> The company decided to implement new safety measures only after one of their employees was injured on the job. This was, unfortunately, after the fact and the accident could have been prevented if the measures were in place a lot earlier. (A empresa decidiu implementar novas medidas de segurança somente depois que um de seus funcionários se machucou no trabalho. Infelizmente, isso foi posterior ao fato e o acidente poderia ter sido evitado se as medidas tivessem sido tomadas muito antes.)
2. BE IN FOR A BIG SURPRISE
ter uma surpresa esperando por você, receber uma surpresa.
>> If you think the teacher’s going to go easy on the test, you’re in for a big surprise. So If I were you, I would start studying right now. (Se você acha que o professor vai dar moleza na prova, você vai ter uma grande surpresa. Então se eu fosse você, eu começaria a estudar neste momento.)
>> I wonder if you can you help him? He’s in for a big surprise if he tries to do that alone. (Será que você pode ajudá-lo? Ele vai ter uma grande surpresa se tentar fazer isso sozinho.)
3. CARB UP
comer carboidratos.
>> I’m going to carb up on pasta before the race tomorrow. (Vou me encher de carboidratos comendo macarrão antes da corrida amanhã.)
>> We need to carb up on energy bars if we want to make it to the top of the mountain. (Precisamos nos encher de carboidratos com barras de energia se quisermos chegar ao topo da montanha.)
>> If you’re feeling tired and sluggish during your workout, it might be because you didn’t carb up enough beforehand. So go have a piece of bread. (Se você está se sentindo cansado e sem energia durante seu treino, pode ser porque você não comeu carboidratos o suficiente antecipadamente. Então vá lá comer um pedaço de pão.)
4. CROSS YOUR MIND
passar pela cabeça (de alguém)
>> Did it ever cross your mind that she might be lying to you? Think about it. (Você já pensou que ela pode estar mentindo para você? Pensa nisso.)
>> It never even crossed my mind that he would show up at the party, at all. (Eu nem sequer pensei que ele iria aparecer na festa, de jeito nenhum.)
>> The idea of quitting her job had never crossed her mind until her friend suggested it. (A ideia de largar o emprego nunca havia passado pela cabeça dela até que sua amiga sugeriu.)
>> It didn’t even cross my mind that you might be so allergic to peanuts. (Isso nem passou pela minha cabeça que você pudesse ser tão alérgico a amendoim.)
>> The idea of quitting never ever even crossed my mind. (A ideia de desistir nunca nem passou pela minha cabeça.)
5. EKE OUT A LIVING
viver precariamente, trabalhar muito e ganhar pouco.
>> So what do you want? Make some real money or keep eking out a crappy living? (Então o que você quer? Ganhar dinheiro pra valer ou continuar vivendo essa vida horrorosa?)
>> Despite working long hours, the musician could only eke out a living playing gigs at local bars. It was a very rough patch. (Apesar de trabalhar por longas horas, o músico só conseguia ganhar a vida tocando em shows em bares locais. Foi um período bem difícil.)
>> The artist had to eke out a living by selling his paintings on the streets until he finally got recognized and started making a decent income. I’m so happy for him – he really deserves it. (O artista teve que se virar vendendo suas pinturas na rua até que finalmente foi reconhecido e começou a ganhar uma renda decente. Fico muito feliz por ele – ele realmente merece.)
6. GET YOUR POINT ACROSS
conseguir expressar seu ponto de vista, fazer-se entender.
>> I tried to get my point across to my boss, but he just wasn’t listening. So I decided to write a full-blown report on everything that was happening. (Tentei fazer entender meu ponto de vista para meu chefe, mas ele simplesmente não estava ouvindo. Então eu decidi escrever um relatório bem completo sobre tudo o que estava acontecendo.)
>> It can be difficult and frustrating to get your point across in a language that isn’t your first language. (Pode ser difícil e frustrante fazer-se entender num idioma que não seja o seu idioma nativo.)
>> I finally got my point across to my parents after explaining it to them several times. (Finalmente consegui fazer com que meus pais entendessem meu ponto de vista depois de explicá-lo várias vezes.)
7. HAVE (GOT) IT MADE
estar numa situação confortável, “estar com a vida ganha”.
>> Living in that big house, earning a nice passive income – they have it made. I kind of envy them. (Morar naquela casa grande, ganhar uma boa renda passiva – eles estão bem confortáveis. Fico com uma certa inveja.)
>> As the CEO’s daughter, you have it made – they’ll give you any job that you want at the company! (Sendo a filha do CEO, você está com a vida ganha – vão te dar qualquer emprego que você quiser na empresa!)
>> After inheriting his grandfather’s fortune, John has got it made and doesn’t need to work anymore. I wish I didn’t have to work either. (Depois de herdar a fortuna do seu avô, John tem vida feita e não precisa mais trabalhar. Eu gostaria de não ter que trabalhar também.)
8. IN THE BAG
certo, “no papo”.
>> I’ve studied really hard for this exam, so I think my A grade is in the bag. I really need those extra points. So bring it on! (Eu estudei muito para essa prova, então acredito que meu A está no papo. Realmente preciso desses pontos extra. Então vamos fazer essa prova!)
>> The soccer team is winning 4-0 with only five minutes left in the game – this match is definitely in the bag! (O time de futebol está ganhando de 4 a 0 com apenas cinco minutos restantes no jogo – essa partida está definitivamente garantida!)
>> Don’t worry about that project – with your skills and experience, it’s in the bag. (Não se preocupe com aquele projeto – com suas habilidades e experiência, está garantido.)
9. LET THE CAT OUT OF THE BAG
revelar um segredo, “dar com a língua nos dentes”.
>> I wasn’t even supposed to tell anyone about the surprise party, but I accidentally let the cat out of the bag when I mentioned it to the guest of honor. (Eu nem deveria contar a ninguém sobre a festa surpresa, mas sem querer dei com a língua nos dentes quando mencionei isso ao convidado de honra.)
>> The company had been working on a top-secret project, but one of the employees let the cat out of the bag when they accidentally sent an email to the wrong person. That was a big screw-up indeed and it caused a lot of problems. (A empresa estava trabalhando em um projeto ultrassecreto, mas um dos funcionários deu com a língua nos dentes quando acidentalmente enviou um e-mail para a pessoa errada. Foi realmente um passo em falso e causou muitos problemas.)
>> Don’t let the cat out of the bag about the new project we’re working on – it’s supposed to be top secret. (Não deixe escapar o segredo sobre o novo projeto em que estamos trabalhando – é para ser ultra secreto.)
10. ON THE PLUS SIDE
no lado positivo, o lado bom da história.
>> On the plus side, we finished the project ahead of schedule, which means we’ll have more time to review and revise it. So let’s keep working and get everything done. I’ve already written a list. (Do lado positivo, terminamos o projeto antes do prazo, o que significa que teremos mais tempo para revisá-lo e fazer correções. Então vamos continuar a trabalhar e preparar tudo. Eu já escrevi uma lista.)
>> The weather forecast predicts rain all weekend, but on the plus side, we can spend some time indoors and catch up on our reading. (A previsão do tempo prevê chuva o fim de semana todo, mas do lado positivo, podemos passar algum tempo dentro de casa e colocar nossas leituras em dia.)
>> The concert tickets were expensive, but on the plus side, the venue is within walking distance from our hotel, so we don’t have to worry about transportation. (Os ingressos para o show foram caros, mas do lado positivo, o local fica a uma curta distância a pé do nosso hotel, então não precisamos nos preocupar com transporte.)
Dica Pro: no seu caderno ou editor de texto, escreva as frases em português, depois traduza para o inglês. É um ótimo exercício para fixar vocabulário e aprender gramática. Bons Estudos!
Veja também:
⇒ Como usar SO e SUCH Corretamente em Inglês