Hi there, tudo certinho por aí?
Quando chega dezembro, parece que o mundo inteiro ganha um filtro especial: luzes piscando, músicas tocando em todo canto e aquele cheirinho de sobremesa no ar. E claro… o inglês fica recheado de expressões típicas dessa época maravilhosa!
Hoje você vai aprender algumas das mais usadas, todas com exemplos e traduções. Bora entrar no festive spirit? Let’s do this!
1. FESTIVE / HOLIDAY SPIRIT
É aquele “climinha natalino” que faz você querer decorar a casa, ouvir Mariah Carey e planejar a ceia.
Exemplos:
I’m finally getting into the festive spirit. (Estou finalmente entrando no espírito natalino.)
Let’s bake some cookies to boost our holiday spirit! (Vamos assar alguns biscoitos para aumentar nosso clima de Natal!)
The city lights really put everyone in the festive spirit. (As luzes da cidade realmente colocam todo mundo no clima festivo.)
2. A WHITE CHRISTMAS
Quando neva no dia de Natal: sonho de muitos e realidade de poucos!
Exemplos:
They’re hoping for a white Christmas this year. (Eles estão esperando um Natal com neve este ano.)
We woke up to a white Christmas — it was magical! (Acordamos com um Natal branco — foi mágico!)
It doesn’t snow here, so a white Christmas is impossible. (Não neva aqui, então um Natal branco é impossível.)
3. CHRISTMAS COMES BUT ONCE A YEAR
Usado para justificar uma comidinha extra ou um gasto maior. Afinal, é Natal, né, e Natal só acontece uma vez por ano.
Exemplos:
I’ll have another slice of pie: Christmas comes but once a year! (Vou comer mais um pedaço de torta: Natal só acontece uma vez por ano!)
Relax… buy the gift. Christmas comes but once a year. (Relaxa… compra o presente. Natal só acontece uma vez por ano.)
Don’t feel guilty! Christmas comes but once a year. (Não se sinta culpado! Natal só acontece uma vez por ano.)
4. CHRISTMAS CAME EARLY
Quando algo muito bom acontece antes do Natal. Aqui a referência é que presentes são geralmente dados na época (ou dia) de Natal, e não antes.
Exemplos:
I got a promotion, Christmas came early! (Fui promovido no trabalho, o Natal chegou mais cedo!)
The package arrived sooner than expected. Christmas came early! (O pacote chegou antes do esperado. O Natal chegou mais cedo!)
Finding money in my old coat? Christmas came early! (Achar dinheiro no meu casaco velho? O Natal chegou mais cedo!)
5. ALL YOUR CHRISTMASES HAVE COME AT ONCE / TOGETHER
Quando várias coisas boas acontecem ao mesmo tempo. Imagina um monte de Natais chegando ao mesmo tempo!
Exemplos:
You got the job and bought a new car? All your Christmases have come at once! (Conseguiu o emprego e comprou um carro novo? Todos os seus Natais chegaram de uma vez!)
She won two prizes in one day — all her Christmases came at once. (Ela ganhou dois prêmios no mesmo dia — todos os Natais dela chegaram de uma vez.)
That opportunity is amazing! It’s like all your Christmases together. (Essa oportunidade é incrível! É como todos os seus Natais juntos.)
6. LIKE TURKEYS VOTING FOR CHRISTMAS
Quando alguém toma uma decisão que só vai prejudicá-lo. Imagine um peru, que geralmente morre no Ação de Graças, votando para que o Natal chegue mais cedo.
Exemplos:
Accepting that deal would be like turkeys voting for Christmas. (Aceitar aquele acordo seria como perus votando pelo Natal.)
Employees agreeing to a pay cut? Like turkeys voting for Christmas! (Funcionários aceitando reduzir o salário? Perus votando pelo Natal!)
Supporting that plan is like turkeys voting for Christmas. (Apoiar esse plano é como perus votando pelo Natal.)
7. SEASON’S GREETINGS
Uma forma neutra e elegante de desejar boas festas.
Exemplos:
Season’s greetings to you and your family! (Boas festas para você e sua família!)
We sent Season’s Greetings cards to all our clients. (Enviamos cartões de Boas Festas para todos os nossos clientes.)
Season’s greetings — enjoy the holidays! (Boas festas — aproveite o feriado!)
8. YOU AND YOURS
Significa “você e sua família / seus queridos”.
Exemplos:
Merry Christmas to you and yours! (Feliz Natal para você e sua família!)
Warm wishes to you and yours this season. (Boas vibrações para você e os seus nesta temporada.)
Hope the new year brings joy to you and yours. (Espero que o novo ano traga alegria para você e os seus.)

9. DECK THE HALLS
Decorar tudo para o Natal. Este é o título de uma das canções natalinas mais famosas em língua inglesa.
Exemplos:
It’s time to deck the halls! (É hora de decorar tudo!)
We decked the halls with lights and ribbons. (Decoramos tudo com luzes e fitas.)
Let’s deck the halls this afternoon. (Vamos decorar tudo hoje à tarde.)
10. ’TIS THE SEASON (TO BE JOLLY)
Expressão clássica para justificar alegria e animação natalina. Aqui ‘tis é a forma poética de it is (é), então a tradução fica “é a época de ser feliz”. Essa frase vem da canção Deck the Halls.
Exemplos:
Come on, ’tis the season! (Vamos lá, é tempo de festa!)
Buy the cookies — ’tis the season to be jolly. (Compra os biscoitos, é tempo de alegria!)
Stop stressing. ’Tis the season! (Para de estresse. É época de celebrar!)
11. EAT, DRINK, AND BE MERRY
A ordem oficial do Natal: comer, beber e ser feliz!
Exemplos:
Let’s eat, drink, and be merry tonight! (Vamos comer, beber e ser felizes hoje!)
It’s Christmas — eat, drink, and be merry! (É Natal — coma, beba e seja feliz!)
After a hard year, we deserve to eat, drink, and be merry. (Depois de um ano difícil, merecemos comer, beber e ser felizes.)
12. THE MORE THE MERRIER
Quanto mais gente, melhor!
Exemplos:
Bring your friends: the more the merrier! (Traga seus amigos: quanto mais, melhor!)
Need help decorating? The more the merrier! (Precisa de ajuda para decorar? Quanto mais, melhor!)
Invite everyone. The more the merrier! (Convide todo mundo. Quanto mais, melhor!)
13. STOCKING FILLER / STOCKING STUFFER
Pequenos presentinhos para colocar na meia de Natal.
Exemplos:
I need to buy some stocking stuffers today. (Preciso comprar alguns presentinhos hoje.)
Candy is the perfect stocking filler. (Balas são o presentinho perfeito para a meia.)
We always exchange stocking stuffers on Christmas Eve. (Sempre trocamos presentinhos na véspera de Natal.)
14. GOOD THINGS COME IN SMALL PACKAGES
Nem sempre o melhor presente é o maior.
Exemplos:
Don’t judge the box: good things come in small packages. (Não julgue a caixa: coisas boas vêm em pacotes pequenos.)
This tiny box might surprise you: good things come in small packages. (Esta caixa minúscula pode te surpreender: coisas boas vêm em pacotes pequenos.)
Small gifts can be amazing, good things come in small packages. (Presentes pequenos podem ser incríveis.)
15. SECRET SANTA
Amigo secreto.
Exemplos:
Who’s organizing the Secret Santa this year? (Quem vai organizar o amigo secreto este ano?)
We set a price limit for our Secret Santa. (Definimos um limite de preço para o amigo secreto.)
I still don’t know who my Secret Santa is! (Ainda não sei quem é meu amigo secreto!)

16. DIRTY SANTA / WHITE ELEPHANT
Amigo secreto com presentes engraçados ou inúteis.
Exemplos:
I bought a hilarious gift for our Dirty Santa game. (Comprei um presente hilário para nosso amigo secreto zoeiro.)
Dirty Santa gifts are supposed to be funny. (Presentes de Dirty Santa devem ser engraçados.)
Our family loves playing White Elephant every year. (Nossa família adora jogar White Elephant todo ano.)
17. IT’S THE THOUGHT THAT COUNTS
O importante é a intenção (apesar do presente estranho).
Exemplos:
The mug is ugly, but it’s the thought that counts. (A caneca é feia, mas a intenção é o que vale.)
She spelled my name wrong, but it’s the thought that counts. (Ela escreveu meu nome errado, mas a intenção é o que conta.)
The gift wasn’t perfect, but it’s the thought that counts. (O presente não foi perfeito, mas a intenção vale mais.)
18. LIT UP LIKE A CHRISTMAS TREE
Usado para dizer que algo (ou alguém) está super iluminado, muito chamativo ou inclusive um pouco bêbado.
Exemplos:
The whole house was lit up like a Christmas tree. (A casa inteira estava iluminada como uma árvore de Natal.)
She wore so much jewelry she was lit up like a Christmas tree. (Ela usava tantas joias que parecia uma árvore de Natal.)
The city center is lit up like a Christmas tree tonight. (O centro da cidade está brilhando como uma árvore de Natal hoje.)
On New Year’s Eve Ned was lit up like a Christmas tree. (No Reveillón o Ned estava um pouco bêbado.)
19. NAUGHTY OR NICE?
A clássica pergunta do Papai Noel: você se comportou bem ou mal?
Exemplos:
Santa wants to know: have you been naughty or nice? (O Papai Noel quer saber: você foi bonzinho ou travesso?)
The kids love being asked if they were naughty or nice. (As crianças adoram quando perguntam se elas foram boazinhas ou malcriadas.)
I’ve been nice… most of the time. (Eu fui bonzinho… na maior parte do tempo.)
20. ALL THE TRIMMINGS
Usado para descrever uma refeição de Natal completa, com todos os acompanhamentos.
Exemplos:
We had turkey with all the trimmings. (Comemos peru com todos os acompanhamentos.)
They prepared a Christmas dinner with all the trimmings. (Eles prepararam um jantar de Natal completíssimo.)
I love mashed potatoes and gravy: all the trimmings! (Eu amo purê de batata e molho: todos os acompanhamentos!)
21. WITH BELLS ON
Significa ir a algum lugar com entusiasmo, super animado.
Exemplos:
“Are you coming to the party?” “Sure thing! I’ll be there with bells on!” (“Você vem para a festa?” “Óbvio! Vou chegar lá todo animado!”)
She arrived with bells on, ready to celebrate. (Ela chegou super animada, pronta para festejar.)
If you invite him, he’ll show up with bells on. (Se você convidá-lo, ele vai aparecer todo empolgado.)
Happy Holidays!
Veja também:
⇒ História de Natal: ELVES ON STRIKE
⇒ ENEM 2025 – Prova de Inglês Corrigida (Azul) – com tradução e áudio








