Hi there, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a expressão idiomática yank somebody’s chain, que literalmente quer dizer puxar a corrente de alguém. Esta expressão geralmente tem um sentido mais negativo e hoje aprendemos com exemplos traduzidos e contextualizados. Are you ready? Let’s do this!
TRADUÇÃO
Yank somebody’s chain significa provocar alguém, ou também dizendo algo que não é verdade só para a outra pessoa ficar brava. Vejamos abaixo exemplos:
EXEMPLOS
Stop yanking my chain; I know you’re joking. (Pare de me provocar; eu sei que você está brincando.)
He likes to yank her chain just to see her reaction. (Ele gosta de provocá-la só para ver sua reação.)
Don’t let them yank your chain about the promotion. (Não deixe que eles fiquem te enganando sobre a promoção.)
She’s always yanking his chain, but he doesn’t mind. (Ela está sempre provocando ele, mas ele não se importa.)
Are you yanking my chain, or is this for real? (Você está me zoando ou isso é sério?)
They were yanking his chain by pretending he won the prize. (Eles estavam tirando sarro dele fingindo que ele ganhou o prêmio.)
He yanked her chain, saying she had spinach in her teeth. (Ele a provocou, dizendo que ela tinha espinafre nos dentes.)
I can’t tell if you’re serious or just yanking my chain. (Não consigo dizer se você está falando sério ou só me provocando.)
She thought he was yanking her chain about the surprise party. (Ela achou que ele estava brincando sobre a festa surpresa.)
Quit yanking my chain; I know the meeting isn’t canceled. (Pare de me enganar; eu sei que a reunião não foi cancelada.)
He enjoys yanking his brother’s chain with silly pranks. (Ele gosta de provocar o irmão com pegadinhas bobas.)
I felt like they were yanking my chain the whole time. (Eu senti que eles estavam me enrolando o tempo todo.)
Don’t yank her chain; she’s already stressed enough. (Não provoque ela; ela já está estressada o suficiente.)
Are you yanking my chain about winning the lottery? (Você está brincando comigo sobre ganhar na loteria?)
They yanked his chain by pretending he missed the flight. (Eles o provocaram fingindo que ele perdeu o voo.)
She was yanking my chain about the new project deadline. (Ela estava me enganando sobre o prazo do novo projeto.)
You can’t yank his chain like that; he’s too gullible. (Você não pode provocá-lo assim; ele é muito ingênuo.)
He always yanks my chain with outrageous stories. (Ele sempre me provoca com histórias absurdas.)
Don’t let them yank your chain; they’re just teasing. (Não deixe eles te enganarem; eles só estão zoando.)
She realized he was yanking her chain when he laughed. (Ela percebeu que ele estava brincando quando ele riu.)
Why are you yanking my chain about the interview results? (Por que você está me provocando sobre os resultados da entrevista?)
Por hoje é só! Nos vemos em breve!
Veja também:
⇒ Como usar o SIMPLE PRESENT corretamente (Guia Completo)
⇒ AS IT TURNS OUT | O que significa esta expressão