Hi there, tudo certinho por aí?
A gente sabe que as preposições têm um papel muito importante no aprendizado de qualquer idioma e uma das dúvidas mais recorrentes é o uso de at the end e in the end. Afinal, quando usar um e quando usar o outro? Hoje aprendemos com exemplos traduzidos e contextualizados. Let’s do this!
AT THE END
At the end se refere ao ponto final de algo específico, seja um evento, um período de tempo ou um local físico. Geralmente é usado para indicar o momento em que algo termina. Dica: o oposto de at the end (no fim, no final) é at the beginning (no início, no começo).
At the end of the day, all that matters is that we tried our best. (No final do dia, tudo o que importa é que tentamos o nosso melhor.)
The treasure was buried at the end of the rainbow. (O tesouro estava enterrado no final do arco-íris.)
At the end of the street, you’ll find a small cafe. (No final da rua, você encontrará um pequeno café.)
We’ll meet at the end of the concert. (Nós nos encontraremos no final do show.)
At the end of the year, we celebrate with fireworks. (No final do ano, celebramos com fogos de artifício.)
She waited at the end of the line for her turn. (Ela esperou no final da fila pela vez dela.)
At the end of the race, he was exhausted but happy. (No final da corrida, ele estava exausto, mas feliz.)
The answers are at the end of the book. (As respostas estão no final do livro.)
At the end of the meeting, we set a date for the next one. (No final da reunião, marcamos uma data para a próxima.)
At the end of the path, there’s a beautiful waterfall. (No final do caminho, há uma bela cachoeira.)
He lives at the end of a long and winding road. (Ele mora no final de uma estrada longa e sinuosa.)
At the end of the movie, the audience applauded. (No final do filme, o público aplaudiu.)
At the end of the week, we like to relax and unwind. (No final da semana, gostamos de relaxar e descontrair.)
At the end of the tunnel, there was a light. (No final do túnel, havia uma luz.)
At the end of the course, we received our certificates. (No final do curso, recebemos nossos certificados.)

IN THE END
Em contrapartida, in the end é usado para se referir ao resultado final de um processo, uma decisão ou uma série de eventos. Indica o desfecho após considerações ou mudanças ao longo do tempo e pode ser traduzido como no final das contas ou finalmente. Um sinônimo para in the end é a palavra eventually.
In the end, everything will be alright. (No final das contas, tudo ficará bem.)
In the end, she decided to stay. (No final das contas, ela decidiu ficar.)
In the end, we all make our own choices. (No final das contas, todos nós fazemos nossas próprias escolhas.)
In the end, it doesn’t really matter. (No final das contas, isso realmente não importa.)
In the end, they found a compromise. (No final das contas, eles encontraram um acordo.)
In the end, he realized she was right. (No final das contas, ele percebeu que ela estava certa.)
In the end, the truth always comes out. (No final das contas, a verdade sempre vem à tona.)
In the end, it was worth the effort. (No final das contas, valeu a pena o esforço.)
In the end, they decided to get married. (No final das contas, eles decidiram se casar.)
In the end, it all worked out perfectly. (No final das contas, tudo deu certo perfeitamente.)
In the end, he chose to follow his dreams. (No final das contas, ele escolheu seguir seus sonhos.)
In the end, they became good friends. (No final das contas, eles se tornaram bons amigos.)
In the end, she forgave him. (No final das contas, ela o perdoou.)
In the end, we learned a valuable lesson. (No final das contas, aprendemos uma lição valiosa.)
In the end, love conquers all. (No final das contas, o amor conquista tudo.)
Veja também:
⇒ INPUT E OUTPUT: Os Pilares Essenciais do Aprendizado de Idiomas
⇒ 50 Dicas para Aprender Inglês Sozinho