Hi there, tudo certinho por aí?
Estava lendo um artigo num jornal esses dias e o colunista mencionou a expressão “fazer o que der na telha”. Fiquei imaginando que não existe um correspondente exato para esta expressão em inglês, mas existem cinco maneiras bem interessantes de dize-las. Vamos aprende-las! Let’s do this!
1. DO WHATEVER YOU WANT
Faz o que você quiser.
You can do whatever you want on your birthday. (Você pode fazer o que você quiser no seu aniversário.)
If you don’t feel like coming, do whatever you want. (Se você não estiver a fim de vir, faça o que você quiser.)
They’re rich enough to do whatever they want. (Eles são ricos o suficiente para fazer o que quiserem.)
On weekends, I just do whatever I want. (Nos fins de semana, eu apenas faço o que eu quero.)
You shouldn’t worry so much, just do whatever you want. (Você não deveria se preocupar tanto, apenas faça o que você quiser.)
2. DO AS YOU PLEASE
Faz como você quiser.
You can do as you please with your own money. (Você pode fazer como quiser com seu próprio dinheiro.)
In this free country, you’re allowed to do as you please. (Neste país livre, você pode fazer como quiser.)
The boss said we could do as we please with our lunch break. (O chefe disse que podemos fazer como quisermos com nosso intervalo para o almoço.)
Feel free to do as you please while staying here. (Fique à vontade para fazer como quiser enquanto estiver aqui.)
She always does as she pleases, no matter what others say. (Ela sempre faz como quer, não importa o que os outros digam.)
3. DO YOUR OWN THING
Faz do seu jeito.
I prefer to do my own thing rather than follow trends. (Eu prefiro fazer do meu jeito em vez de seguir tendências.)
Don’t worry about fitting in, just do your own thing. (Não se preocupe em se encaixar, apenas faça do seu jeito.)
He always did his own thing, even when it wasn’t popular. (Ele sempre fez do seu jeito, mesmo quando não era popular.)
In our team, everyone is encouraged to do their own thing. (Em nossa equipe, todos são incentivados a fazer do seu jeito.)
She decided to leave the group and do her own thing. (Ela decidiu deixar o grupo e fazer do seu jeito.)
4. DO WHATEVER COMES TO MIND
Faz o que vier à mente.
On vacation, I like to do whatever comes to mind. (Nas férias, eu gosto de fazer o que vier à mente.)
He’s spontaneous and often does whatever comes to mind. (Ele é espontâneo e frequentemente faz o que vier à mente.)
Instead of planning, let’s just do whatever comes to mind today. (Em vez de planejar, vamos apenas fazer o que vier à mente hoje.)
Kids often do whatever comes to mind without thinking twice. (As crianças frequentemente fazem o que vem à mente sem pensar duas vezes.)
When I’m bored, I just do whatever comes to mind to pass the time. (Quando estou entediado, eu apenas faço o que vier à mente para passar o tempo.)
5. FOLLOW YOUR OWN WHIMS
Seguir seus próprios caprichos.
She decided to follow her own whims and travel the world. (Ela decidiu seguir seus próprios caprichos e viajar pelo mundo.)
He likes to follow his own whims when it comes to decorating his house. (Ele gosta de seguir seus próprios caprichos quando se trata de decorar sua casa.)
Artists often follow their own whims to create unique pieces. (Os artistas frequentemente seguem seus próprios caprichos para criar peças únicas.)
You can follow your own whims when choosing your outfit. (Você pode seguir seus próprios caprichos ao escolher sua roupa.)
The CEO follows his own whims in making business decisions. (O CEO segue seus próprios caprichos ao tomar decisões empresariais.)
Veja também:
⇒ GET IT OUT IN THE OPEN | O que significa esta expressão
⇒ 100 Frases em Inglês Básico (Áudio Nativo)