ello there, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos como usar o caso genitivo (‘s), típico da língua inglesa.
TÓPICO 01
Antigamente se ensinava que o caso possessivo ( ’s) era usado para seres animados (pessoas e animais), não devendo ser empregado quando o possuidor era um ser inanimado (coisas e substantivos abstratos).
Pessoas obviamente abrangem, além de nomes próprios, parentes em todos os graus, títulos, cargos, funções, profissões e outros substantivos que só podem se referir a pessoas: criança, menino (a), amigo (a), vizinho (a), colega de escola ou trabalho etc. Portanto, além dos exemplos dados acima, diríamos:
- the King’s popularity (a popularidade da rei)
- the mayor’s wife (a esposa do prefeito)
- the manager’s office (o escritório do gerente)
- my neighbor’s house (a casa do meu vizinho)
- the children’s toys (os brinquedos das crianças)
O mesmo vale para animais:
- the lion’s roar (o rugido do leão)
- the elephant’s trunk (a tromba do elefante).
TÓPICO 02
Depois, passou-se a usar também em relação aos corpos celestes, à Terra, ao mundo, aos países, às pessoas jurídicas e similares:
- the Earth’s atmosphere (a atmosfera da Terra)
- Saturn’s rings (os anéis de Saturno)
- the world’s highest mountains (as montanhas mais altas do mundo)
- Brazil’s foreign debt (a dívida externa do Brasil)
- the army’s traditions (as tradições do exército)
- the company’s employees (os empregados / funcionários da empresa)
Antes, só usávamos o ‘s quando estava falando de pessoas ou animais, mas não quando era algo sem vida, como uma cadeira ou uma ideia. Mas, porque é mais fácil usar o ‘s, as pessoas começaram a usá-lo também com coisas sem vida. Isso é geralmente aceito agora, mesmo que falantes nativos que conhecem bem as regras achem que não é o jeito mais correto de falar. Eles preferem o que chamam de proper English, que seria o inglês certinho.
Assim, locuções como:
- the system’s reliability (a confiabilidade do sistema)
- the garden’s lovely flower-beds (os lindos canteiros de flores do jardim)
- the plane’s landing gear (o trem-de-pouso do avião)
- the computer’s growing importance (a crescente importância do computador)
provavelmente seriam bem vistas pelos defensores do proper English. Por outro lado, com certeza eles fariam cara feia ou condenariam locuções do tipo:
- the car’s color (a cor do carro)
- the table’s legs (as pernas da mesa)
- the computer’s usefulness (a utilidade do computador)
Não obstante, a tendência de ampliação cada vez maior do uso do ‘s em vez de of the é um fato que pode ser comprovado, inclusive por meio da leitura de revistas cujo inglês é considerado de ótima qualidade. Isso acabou transformando esse tema em um dos mais polêmicos da moderna gramática inglesa. A solução, a nosso ver, é ficar atento e não radicalizar.
TÓPICO 03
Quando se trata de uma dupla posse (dois possuidores do mesmo objeto), acrescenta-se o ‘s apenas ao segundo possuidor.
- John and Alice’s wedding (o casamento de John e Alice)
- Dr Brown and his wife’s house (a casa do dr. Brown e de sua mulher)
- men’s and women’s clothes (roupas de homens e de mulheres – dois possuidores de objetos diferentes)
TÓPICO 04
Quando o possuidor animado estiver no plural (terminado em s), basta acrescentar o apóstrofo.
- the boys‘ aunt (a tia dos meninos)
- the birds‘ nests (os ninhos dos passarinhos)
- the workers‘ tools (as ferramentas dos trabalhadores)
TÓPICO 05
Quando, porém, se tratar de um nome próprio ou sobrenome terminado em s, existem duas possibilidades: simplesmente acrescentar o apóstrofo ou colocar o apóstrofo seguido de mais um s.
- Mr Jones‘ house ou Mr Jones’s house (a casa do sr. Jones)
- Mrs Williams‘ children ou Mrs Williams‘s children (os filhos da sra. Williams)
TÓPICO 06
Entretanto, vale salientar que, no caso de nomes bíblicos, a praxe é usar um of antes do nome.
- The laws of Moses (em vez de Moses’ laws) (as leis de Moisés)
- The Book of Jeremias (em vez de Jeremias’ Book) (o Livro de Jeremias)
- The miracles of Jesus (em vez de Jesus’ miracles) (os milagres de Jesus)
TÓPICO 07
Na maioria das expressões de tempo é obrigatório o uso do caso possessivo.
- today’s newspaper (o jornal de hoje)
- an hour’s work (o trabalho de uma hora)
- last night’s party (a festa de ontem à noite)
- next week’s test (a prova da semana que vem)
TÓPÍCO 08
No caso dos substantivos compostos, acrescenta-se o ‘s à última palavra.
- my brother-in-law‘s house (a casa do meu cunhado)
- the commander in chief’s orders (as ordens do comandante-chefe)
Não se surpreenda ao encontrar um caso possessivo que não é seguido de nada. Isso significa que uma palavra ficou subentendida. Essa palavra pode ser house, shop, store, office ou church.
- I was at my uncle’s (house) (Eu estava na casa do meu tio.)
- He visited St Peter’s in Rome. (church) (Ele visitou a igreja de São Pedro em Roma.)
- Helen works at Harrod’s. (shop/store) (A Helen trabalha na Harrods.)
- I’m going to the doctor’s (office). (Vou ao médico.)
- My mother went to the butcher’s. (shop) (Minha mãe foi ao açougue.)
TÓPICO 09
Para terminar, temos o duplo possessivo, ou seja, além do of (de, do, da), utiliza-se também o ‘s. Ocorre frequentemente com palavras como friend (amigo), enemy (inimigo), relative (parente), acquaintance (conhecido).
- He is a friend of my father’s. (Ele é um amigo do meu pai.)
- Bill is an enemy of Henry’s. (Bill é um inimigo do Henry.)
- A relative of John’s called me yesterday. (Um parente do John me telefonou ontem.)
- She’s an acquaintance of my mother’s. (Ela é uma conhecida da minha mãe.)
Um hack: observe que, no duplo possessivo, as palavras friend, enemy, relative, acquaintance são sempre precedidas de artigo indefinido (a, an).
Veja também:
⇒ AT HAND | O que significa esta expressão
⇒ FAST CAR (Tracy Chapman) | Letra Traduzida