Hi there, tudo certinho por aí?
Pois é, até os elfos estão entrando em greve e hoje você aprende com esta história divertida, com tradução e áudio. Bons Estudos!
ELVES ON STRIKE
(Elfos em Greve)
The silence in Santa’s workshop was deafening. No hammers pounding, no saws buzzing, no cheerful jingles echoing through the halls. Santa Claus, a jolly yet commanding figure in his red suit, burst into the break room. His booming voice shattered the quiet.
O silêncio na oficina do Papai Noel era ensurdecedor. Nada de martelos batendo, serras zumbindo ou jingles alegres ecoando pelos corredores. Papai Noel, uma figura alegre, mas imponente em seu traje vermelho, irrompeu no refeitório. Sua voz retumbante rompeu o silêncio.
“Elfred! Why is the workshop dead silent? Christmas Eve is around the corner!” he demanded.
“Elfred! Por que a oficina está tão silenciosa? A véspera de Natal está chegando!” ele exigiu.
Elfred, the head elf, stood up, his tiny fists clenched and his face red with frustration. “Why? I’ll tell you why, Santa. We’ve had enough! We’re overworked, underpaid, and frankly, we’re fed up!”
Elfred, o chefe dos elfos, levantou-se, seus punhos minúsculos cerrados e o rosto vermelho de frustração. “Por quê? Eu vou te dizer por quê, Noel. Já chega! Estamos sobrecarregados, mal pagos e, francamente, estamos de saco cheio!”
Santa blinked, momentarily stunned. “Underpaid? You live in the North Pole rent-free! And overworked? You only work 364 days a year!”
Papai Noel piscou, momentaneamente atordoado. “Mal pagos? Vocês moram no Polo Norte sem pagar aluguel! E sobrecarregados? Vocês só trabalham 364 dias por ano!”
“Rent-free?!” Elfred spat, throwing down his candy cane wrench. “We sleep in bunk beds made of LEGOS, Santa. Do you have any idea how painful that is? And those 364 days? Twelve-hour shifts, non-stop toy-making, and don’t even get me started on the glitter! IT’S EVERYWHERE!”
“Sem pagar aluguel?!” Elfred cuspiu, jogando sua chave inglesa de bengala doce no chão. “Nós dormimos em beliches feitos de LEGO, Noel. Você tem ideia de como isso dói? E esses 364 dias? Turnos de doze horas, fabricando brinquedos sem parar, e nem me fala do glitter! GRUDA EM TODO LUGAR!”
Santa chuckled dismissively. “Oh, come on, you elves love glitter. It’s like pixie dust for you.”
Papai Noel riu com desdém. “Ah, qual é, vocês elfos amam glitter. É como pó de fada para vocês.”
“Pixie dust?!” Elfred shrieked. “Do you know how hard it is to get glitter out of elf shoes? And let’s talk about pay. Cookies? That’s not a salary, Santa. We want real wages—coins, bills—something we can use to buy a yacht or, at the very least, a decent pillow!”
“Pó de fada?!” Elfred gritou. “Você sabe como é difícil tirar glitter dos sapatos dos elfos? E vamos falar de pagamento. Biscoitos? Isso não é salário, Noel. Queremos salários de verdade—moedas, notas—algo que possamos usar para comprar um iate ou, no mínimo, um travesseiro decente!”
Santa crossed his arms, his face growing stern. “Lazy. That’s what you are. Lazy and ungrateful!”
Papai Noel cruzou os braços, seu rosto ficando sério. “Preguiçosos. É isso que vocês são. Preguiçosos e ingratos!”
“Lazy?!” Elfred’s voice rose to a pitch that made the other elves wince. “Do you know how many Etch A Sketches I’ve assembled this year? My hands are permanently cramped! I’ve got elves fainting from peppermint overdose, and you call us lazy?!”
“Preguiçosos?!” A voz de Elfred subiu a um tom que fez os outros elfos se encolherem. “Você tem ideia de quantos Etch A Sketches eu montei este ano? Minhas mãos estão permanentemente travadas! Tenho elfos desmaiando de overdose de hortelã, e você nos chama de preguiçosos?!”
Santa huffed. “I don’t have time for this nonsense. Christmas isn’t going to save itself. Now, get back to work!”
Papai Noel bufou. “Não tenho tempo para essas bobagens. O Natal não vai se salvar sozinho. Agora, voltem ao trabalho!”
But Elfred wasn’t done. With a dramatic flourish, he pointed to the other elves. “No, Santa. You’ve pushed us too far this time. This workshop is officially CLOSED! Tools down, everyone! This is a strike!”
Mas Elfred não tinha terminado. Com um gesto dramático, ele apontou para os outros elfos. “Não, Noel. Desta vez você passou dos limites. Esta oficina está oficialmente FECHADA! Ferramentas para baixo, pessoal! Estamos em greve!”
The room erupted into cheers as elves threw their tools to the ground. They marched out of the workshop, chanting, “Ho, Ho, NO!”
A sala explodiu em comemorações enquanto os elfos jogavam suas ferramentas no chão. Eles marcharam para fora da oficina, gritando: “Ho, Ho, NÃO!”
Santa stood frozen, his jaw slack as he watched the pint-sized revolution unfold. “This is absurd! You’re ruining Christmas!”
Papai Noel ficou congelado, sua mandíbula caída enquanto assistia à revolução em miniatura se desenrolar. “Isso é absurdo! Vocês estão arruinando o Natal!”
Elfred spun on his heel, glaring. “Oh, we’re ruining Christmas? Maybe next year, you’ll think twice before calling your workforce lazy!”
Elfred girou nos calcanhares, encarando-o. “Ah, nós estamos arruinando o Natal? Talvez no próximo ano você pense duas vezes antes de chamar sua força de trabalho de preguiçosa!”
Santa slumped into a chair, the workshop eerily still around him, save for a faint sprinkling of glitter. He muttered to himself, “Fine. I’ll just do it all myself. How hard can it be?”
Papai Noel afundou-se em uma cadeira, a oficina estranhamente quieta ao seu redor, exceto por uma leve camada de glitter. Ele murmurou para si mesmo, “Tudo bem. Eu mesmo farei tudo. Que tão difícil pode ser?”
With that, he grabbed a hammer and a pile of toy parts. The first swing missed the nail entirely, slamming into his thumb instead. “Ow! Stupid elves!” he roared.
Com isso, ele pegou um martelo e uma pilha de peças de brinquedo. A primeira martelada errou completamente o prego e atingiu seu dedo. “Ai! Elfos estúpidos!” ele rugiu.
Outside, the elves picketed with signs reading, “No Justice, No Joy!” and “Cookies Aren’t Currency!” Elfred stood at the front of the line, leading the chants, his candy cane wrench held high like a staff of rebellion.
Lá fora, os elfos fizeram piquetes com cartazes dizendo: “Sem justiça, sem alegria!” e “Biscoitos não são dinheiro!” Elfred estava na frente da linha, liderando os gritos, sua chave inglesa de bengala doce erguida como um bastão de rebelião.
Inside, Santa struggled to assemble a bicycle, muttering under his breath. “I swear, if I ever see another piece of glitter again…”
Lá dentro, Papai Noel lutava para montar uma bicicleta, murmurando consigo mesmo. “Eu juro, se eu vir outro pedaço de glitter de novo…”
And so, the North Pole remained in turmoil, a battlefield of jingles and justice. Whether Christmas would be saved was anyone’s guess.
E assim, o Polo Norte permaneceu em tumulto, um campo de batalha de jingles e justiça. Se o Natal seria salvo, era algo que ninguém podia prever.
Veja também:
⇒ RUN INTO | O que significa este phrasal verb
⇒ DIÁLOGO PARA PRATICAR: THE BANK ROBBER
⇒ GLOSS OVER | O que significa este phrasal verb
⇒ THIS AIN’T MY FIRST RODEO | O que significa esta expressão