Inglês com THE BEAR: O Segredo do Sucesso

Hi there! Tudo certinho por aí? Estava assistindo à série The Bear (O Urso, disponível no Disney+) e uma cena me chamou muito a atenção. O personagem Marcus viaja para a Holanda para fazer um estágio com um chef inglês chamado Luca. Em uma das cenas, enquanto cortam e pesam pães, eles têm uma conversa profunda sobre a vida e o que significa buscar a excelência no que se faz. Abaixo, compartilhei o áudio dessa cena, editado para conter apenas as falas, junto com o roteiro traduzido para o português. Bons estudos — e let’s do this!

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Hi there! Tudo certinho por aí?

Estava assistindo à série The Bear (O Urso, disponível no Disney+) e uma cena me chamou muito a atenção. O personagem Marcus viaja para a Holanda para fazer um estágio com um chef inglês chamado Luca. Em uma das cenas, enquanto cortam e pesam pães, eles têm uma conversa profunda sobre a vida e o que significa buscar a excelência no que se faz.

Abaixo, compartilhei o áudio dessa cena, editado para conter apenas as falas, junto com o roteiro traduzido para o português.

Bons estudos — e let’s do this!

LUCA: So how long you been a cook? (Então, há quanto tempo você é cozinheiro?)

MARCUS: About a year and a half. You? (Mais ou menos um ano e meio. E você?)

LUCA: Uh, 14 years now. (Ah, já faz 14 anos.)

MARCUS: Oh, so you started when you was three? (Ah, então você começou quando tinha três anos?)

LUCA: Uh… Close enough, yeah. (Ah… Quase isso, é.)

MARCUS: Where’d you grow up? (Onde você cresceu?)

LUCA: Uh, London. You’re from Chicago? (Ah, em Londres. Você é de Chicago?)

MARCUS: Yeah. Chicago. Did you go to school for this? (Sim. Chicago. Você estudou pra isso?)

LUCA: I didn’t. No. Uh, I didn’t do too well in school. Got in quite a bit of trouble. Ditched the check. They caught me. Made me wash dishes, and, uh, I loved it. What about you? (Não. Eu não fui bem na escola. Me meti em várias encrencas. Fugi sem pagar a conta. Me pegaram. Me fizeram lavar a louça e, bem, eu amei. E você?)

MARCUS: Needed a job. (Precisava de um emprego.)

LUCA: Well, there’s a lot of other jobs. (Bem, existem muitos outros empregos.)

MARCUS: I worked at the phone company for, like, five years. And then McDonald’s. (Trabalhei na companhia telefônica por uns cinco anos. Depois no McDonald’s.)

LUCA: Out of high school? (Logo depois do ensino médio?)

MARCUS: I played division three football in college. (Joguei futebol americano na terceira divisão da faculdade.)

LUCA: Oh, shit. What position were you? (Caramba. Qual era a sua posição?)

MARCUS: Outside linebacker. (Linebacker externo.)

LUCA: Okay. What does the outside linebacker do? (Certo. O que o linebacker externo faz?)

MARCUS: Cover the end and protect the pass. (Cobre a ponta e protege contra o passe.)

LUCA: And you loved it? (E você gostava?)

MARCUS: Yeah. I loved it. And it paid for school, but nowhere really to go after. And four years ago, my mom got sick, so I was trying to find a better job. And I always used to get lunch at this beef spot, and the owner was… He was really tight, but also really out of his fuckin’ mind. And he wanted to open a bakery, so I stopped making Big Macs and I learned how to make bread and, yeah. (Sim. Eu adorava. E isso pagou a faculdade, mas não tinha muito pra onde ir depois. Aí, há quatro anos, minha mãe ficou doente, então eu estava tentando arrumar um emprego melhor. Eu sempre almoçava num lugar de carne, e o dono era… ele era muito gente boa, mas também completamente maluco. E ele queria abrir uma padaria, então eu parei de fazer Big Macs e aprendi a fazer pão, e é isso.)

LUCA: How’s your mom doing? (Como sua mãe está?)

MARCUS: Well, they say the expectancy was only a couple of years and that was four years ago, so I just… I just try to spend as much time with her as I can. (Bom, disseram que a expectativa era de só alguns anos, e isso já faz quatro anos, então eu só… só tento passar o máximo de tempo com ela que eu consigo.)

LUCA: You’re an only child? (Você é filho único?)

MARCUS: No. A younger brother. You? (Não. Tenho um irmão mais novo. E você?)

LUCA: Uh, yeah. I got a younger sister somewhere, yeah. (Ah, sim. Tenho uma irmã mais nova por aí, sim.)

MARCUS: How’d you get good at this? (Como você ficou bom nisso?)

LUCA: Honestly, I made a lot of mistakes. (Sinceramente, eu cometi muitos erros.)

MARCUS: That’s the secret, just fuck up? (Esse é o segredo, só errar tudo?)

LUCA: It might be, you know, fuck up. I think ’cause I started early, I got my skill set up really quick and then started to feel like I was really the best, you know, like at all these really good places. I really was the best cook. And then I started at this really great place as a commis. And this other chef started the same day as me, and … I thought we were competition, um, but really we weren’t. He was better than me. Much, much better than me. He worked harder and faster than I ever could. And it was the first time I realized that I wasn’t the best and I was never gonna be the best. So I started looking at it like it was a good thing. Like, at least I knew who the best was now, and I could take that pressure off myself. And the only logical thing to do was to try and keep up with him. So I never left this guy’s side. (Talvez seja, sabe? Errar. Acho que porque comecei cedo, desenvolvi minhas habilidades muito rápido e aí comecei a sentir que eu era mesmo o melhor, sabe, em todos esses lugares bons. Eu realmente era o melhor cozinheiro. Aí comecei num lugar incrível como ajudante, e um outro chef começou no mesmo dia que eu… Eu achei que a gente era concorrência, mas na verdade não era. Ele era melhor do que eu. Muito, muito melhor. Ele trabalhava mais duro e mais rápido do que eu jamais conseguiria. E foi a primeira vez que percebi que eu não era o melhor e nunca seria. Então comecei a ver isso como uma coisa boa. Tipo, pelo menos agora eu sabia quem era o melhor, e podia tirar essa pressão de mim. E a única coisa lógica a fazer era tentar acompanhar ele. Então eu nunca saí do lado desse cara.)

MARCUS: And you got better. (E você melhorou.)

LUCA: Oh, mate, I got better than I ever thought I possibly could be just from trying to keep up with him. (Cara, eu fiquei melhor do que jamais imaginei que poderia ser só tentando acompanhar ele.)

MARCUS: You’re like Pippen. (Você é tipo o Pippen.)

LUCA: Who’s Pippen? (Quem é o Pippen?)

MARCUS: Scottie Pippen. He was like that with Michael Jordan. (Scottie Pippen. Ele era assim com o Michael Jordan.)

LUCA: Who’s Michael Jordan? (Quem é Michael Jordan?)

MARCUS: Fucker. I know, I know you know who Michael Jordan is. (Seu safado. Eu sei, eu sei que você sabe quem é o Michael Jordan.)

LUCA: Yeah, no, we’ve heard of him in London, yeah. (Sim, sim, já ouvimos falar dele em Londres, sim.)

MARCUS: Yeah, I guess, uh, I was like Scottie. But he was a Hall of Famer, though. Number 33. (É, acho que eu era tipo o Scottie. Mas ele foi pro Hall da Fama. Número 33.)

LUCA: Honored. No, I think at a certain stage it becomes less about skill and it’s more about being open. (Honroso. Não, acho que em certo ponto deixa de ser só sobre habilidade e passa a ser mais sobre estar aberto.)

MARCUS: Open? (Aberto?)

LUCA: Yeah. To-to the world, to yourself, to other people. You know, most of the incredible things that I’ve eaten haven’t been because the skill level is exceptionally high or there’s loads of mad fancy techniques. It’s because it’s been really inspired, you know. (Sim. Ao mundo, a si mesmo, às outras pessoas. Sabe, a maioria das coisas incríveis que eu comi não foi por causa de um nível técnico altíssimo ou técnicas malucas e sofisticadas. Foi porque eram realmente inspiradas, sabe.)

MARCUS: I like that. (Gosto disso.)

LUCA: You can spend all the time in the world in here, but if you don’t spend enough time out there… (Você pode passar todo o tempo do mundo aqui dentro, mas se não passar tempo suficiente lá fora…)

MARCUS: Right. (Verdade.)

LUCA: You know? It helps to have good people around you, too. (Sabe? Também ajuda ter boas pessoas ao seu redor.)

MARCUS: So was it worth it, the time you put in? (Então valeu a pena, o tempo que você investiu?)

LUCA: Don’t know. Ask me tomorrow. (Não sei. Me pergunta amanhã.)

Veja também:

⇒ Podcast: The Secret (Rhonda Byrne) – com áudio e tradução

⇒ GO TO x GO TO THE – Como usar em Inglês

⇒ WHAT + BE + LIKE: como usar esta estrutura em inglês

⇒ 20 EXPRESSÕES BÍBLICAS em Inglês

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Picture of Adir Ferreira
Adir Ferreira

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Inglês Autêntico, Destrave seu Inglês, Curso de Listening Intermediário e também do Curso de Present Perfect.

Sumário

Meus livros

Remix Verbal – Guia Moderno de Phrasal Verbs

R$ 60,88

Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas

R$ 45,89

A chave do aprendizado da língua inglesa

R$ 73,24

Meus cursos

Inglês com Friends

R$ 35,00

Inglês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.

Utilizamos cookies para melhorar sua experiência em nosso site. Acesse: Política de Privacidade e Termos de Uso.