Hi there, tudo certinho por aí?
Hoje continuamos com a parte 4 (de 30) da série inglês para negócios. Acompanhe o diálogo traduzido com o áudio original e mais exemplos das expressões. Let’s do this!
DIÁLOGO: TALKING ABOUT MANUFACTURING
Mike and Dan work for Swift Shoes, a manufacturer of sneakers. Mike is in charge of manufacturing. Dan is trying to push Mike to get some new shoes ready quickly. (Mike e Dan trabalham para a Swift Shoes, uma fabricante de tênis. Mike é responsável pela fabricação. Dan está tentando pressionar Mike para deixar alguns novos tênis prontos rapidamente.)
Dan: We’ve decided to launch our new spring shoe on April 20th. (Decidimos lançar nosso novo tênis de primavera em 20 de abril.)
Mike: We’re still trying to work out the kinks in our manufacturing process. Our factory in China is having trouble with the soles. (Ainda estamos tentando resolver os problemas no nosso processo de fabricação. Nossa fábrica na China está tendo problemas com as solas.)
Dan: I know that, Mike. But you’ve still got three months. It should be plenty of time. (Eu sei disso, Mike. Mas você ainda tem três meses. Isso deve ser tempo suficiente.)
Mike: It could take another six months to fine-tune our manufacturing process. (Pode levar mais seis meses para ajustar nosso processo de fabricação.)
Dan: Well, we don’t have that much time. No ifs, ands, or buts, we need to launch on April 20th. (Bem, não temos tanto tempo assim. Sem mais desculpas, precisamos lançar em 20 de abril.)
Mike: Just for the record, I think we’re cutting it a little close. I recommend we launch on July 20th instead. (Só para constar, acho que estamos correndo um certo risco. Eu recomendo que lancemos em 20 de julho.)
Dan: We can’t. We’ve already decided on the tagline: “Spring into spring with Swift’s new spring shoe.” (Não podemos. Já decidimos o slogan: “Entre na primavera com o novo tênis de primavera da Swift.”)
Mike: It’s time for a reality check. I’m telling you we might not be ready by April 20th, and you’re telling me we have to be because of a tagline? (É hora de cair na real. Eu estou te dizendo que podemos não estar prontos até 20 de abril, e você está me dizendo que temos que estar por causa de um slogan?)
Dan: Mike, now’s the time to step up to the plate and get the job done. (Mike, agora é a hora de tomar responsabilidade e fazer o trabalho.)
Mike: Well, I’m going to be working down to the wire. (Bem, vou trabalhar até o último minuto.)
Dan: Just do whatever it takes. Just make sure we’ve got a million pairs of shoes in inventory by the April 20th deadline. (Apenas faça o que for necessário. Apenas garanta que tenhamos um milhão de pares de tênis no estoque até o prazo de 20 de abril.)
Mike: I’m going to have to run the factories 24/7. That’s going to be a lot of overtime pay. (Vou ter que manter as fábricas funcionando 24 horas por dia, 7 dias por semana. Isso vai gerar muitos pagamentos de horas extras.)
Dan: At the end of the day, a little extra expense doesn’t matter. We just want those shoes ready by April 20th. (No fim das contas, um pequeno gasto extra não importa. Nós só queremos que esses tênis estejam prontos até 20 de abril.)
WORK OUT THE KINKS
We’re still trying to work out the kinks in the new software. (Ainda estamos tentando resolver os problemas no novo software.)
The team worked hard to work out the kinks before the big presentation. (A equipe trabalhou duro para resolver os problemas antes da grande apresentação.)
It might take some time to work out the kinks in this new process. (Pode levar algum tempo para resolver os problemas nesse novo processo.)
FINE-TUNE
We need to fine-tune the marketing strategy before the product launch. (Precisamos ajustar a estratégia de marketing antes do lançamento do produto.)
The engineer is fine-tuning the machine to improve performance. (O engenheiro está ajustando a máquina para melhorar o desempenho.)
Let’s fine-tune our presentation to make sure it’s perfect. (Vamos ajustar nossa apresentação para garantir que esteja perfeita.)
NO IFS, ANDS, OR BUTS
You have to finish this report by tomorrow, no ifs, ands, or buts. (Você tem que terminar este relatório até amanhã, sem mais desculpas ou enrolações.)
There will be no ifs, ands, or buts – we are launching the project next week. (Não haverá desculpas – vamos lançar o projeto na semana que vem.)
The boss made it clear: no ifs, ands, or buts, the deadline is final. (O chefe deixou claro: sem desculpas, o prazo é definitivo.)
JUST FOR THE RECORD
Just for the record, I don’t agree with this decision. (Só para constar, eu não concordo com essa decisão.)
Just for the record, I warned him about the risks. (Só para constar, eu o avisei sobre os riscos.)
Just for the record, I finished my part of the project last week. (Só para constar, eu terminei minha parte do projeto na semana passada.)
CUT IT (A LITTLE) CLOSE
We’re cutting it a little close if we don’t leave now for the airport. (Estamos correndo um certo risco se não sairmos agora para o aeroporto.)
They cut it close with the deadline but managed to submit the report on time. (Eles chegaram perto do prazo, mas conseguiram entregar o relatório a tempo.)
We shouldn’t cut it so close next time, let’s plan ahead. (Não deveríamos correr tanto risco da próxima vez, vamos planejar com antecedência.)
REALITY CHECK
The low sales figures were a reality check for the company. (Os números baixos de vendas foram um choque de realidade para a empresa.)
His poor exam results were a reality check about his study habits. (Os resultados ruins na prova foram um choque de realidade sobre seus hábitos de estudo.)
We need a reality check to see if this plan is feasible. (Precisamos de uma avaliação realista para ver se este plano é viável.)
STEP UP TO THE PLATE
It’s time for you to step up to the plate and take responsibility for the project. (É hora de você assumir a responsabilidade pelo projeto.)
When the manager resigned, Sarah stepped up to the plate and took charge. (Quando o gerente se demitiu, Sarah assumiu a responsabilidade e tomou a frente.)
He needs to step up to the plate if he wants to be promoted. (Ele precisa assumir a responsabilidade se quiser ser promovido.)
8. GET THE JOB DONE
We trust you to get the job done on time. (Confiamos em você para fazer o trabalho a tempo.)
The team worked overtime to get the job done before the deadline. (A equipe trabalhou horas extras para concluir o trabalho antes do prazo.)
No matter the obstacles, we will get the job done. (Não importa os obstáculos, vamos fazer o trabalho.)
9. DOWN TO THE WIRE
They worked down to the wire to finish the project. (Eles trabalharam até o último minuto para terminar o projeto.)
The negotiations went down to the wire before both sides reached an agreement. (As negociações foram até o último momento antes que ambos os lados chegassem a um acordo.)
It was stressful, but they completed the task down to the wire. (Foi estressante, mas eles completaram a tarefa até o último minuto.)
DO WHATEVER IT TAKES
We need to do whatever it takes to secure this deal. (Precisamos fazer o que for preciso para garantir esse acordo.)
She’s willing to do whatever it takes to get that promotion. (Ela está disposta a fazer o que for preciso para conseguir essa promoção.)
The team did whatever it took to meet the deadline. (A equipe fez o que foi necessário para cumprir o prazo.)
24/7
The customer service department is available 24/7. (O departamento de atendimento ao cliente está disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana.)
He’s been working 24/7 to finish the report. (Ele tem trabalhado 24 horas por dia, 7 dias por semana para terminar o relatório.)
Our website offers support 24/7 for any issues. (Nosso site oferece suporte 24 horas por dia, 7 dias por semana para qualquer problema.)
AT THE END OF THE DAY
At the end of the day, it’s the results that matter. (No fim das contas, são os resultados que importam.)
At the end of the day, we need to stick to the budget. (No fim das contas, precisamos manter o orçamento.)
At the end of the day, it’s all about customer satisfaction. (No fim das contas, tudo se resume à satisfação do cliente.)
Veja também:
⇒ INGLÊS PARA NEGÓCIOS 01 | Diálogo para Praticar + Expressões (Business English)
⇒ INGLÊS PARA NEGÓCIOS 02 | Diálogo para Praticar + Expressões (Business English)
⇒ INGLÊS PARA NEGÓCIOS 03 | Diálogo para Praticar + Expressões (Business English)