MAKE LIGHT OF | O que significa esta expressão

Hoje vamos jogar luz sobre uma expressão que, ironicamente, fala sobre diminuir a importância das coisas: make light of. Sabe quando a gente tenta aliviar a barra, fazer uma piada ou não levar algo tão a sério, mesmo que a situação seja um pouco tensa? É exatamente disso que estamos falando!

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Hi there, tudo certinho por aí?

Hoje vamos jogar luz sobre uma expressão que, ironicamente, fala sobre diminuir a importância das coisas: make light of. Sabe quando a gente tenta aliviar a barra, fazer uma piada ou não levar algo tão a sério, mesmo que a situação seja um pouco tensa? É exatamente disso que estamos falando!

Preparem-se para desvendar os usos, as nuances e até as armadilhas dessa expressão tão comum no inglês. Será que fazer luz de ou jogar luz em é a melhor tradução? E em quais contextos é legal make light of algo, e quando é melhor levar a sério? Vamos descobrir juntos!

EXEMPLOS

He tried to make light of his mistake, but everyone knew it was serious. (Ele tentou fazer pouco caso do seu erro, mas todos sabiam que era sério.)

She didn’t appreciate him making light of her concerns. (Ela não gostou que ele desdenhasse suas preocupações.)

It’s not appropriate to make light of someone else’s suffering. (Não é apropriado fazer piada do sofrimento de outra pessoa.)

He often uses humor to make light of difficult situations. (Ele frequentemente usa humor para amenizar situações difíceis.)

Despite the seriousness of the issue, he tried to make light of it with jokes. (Apesar da seriedade da questão, ele tentou fazer pouco caso com piadas.)

She accused him of making light of her achievements. (Ela o acusou de desvalorizar suas conquistas.)

They made light of the warnings, which turned out to be a big mistake. (Eles fizeram pouco caso dos avisos, o que acabou sendo um grande erro.)

He has a tendency to make light of serious topics, which can be off-putting. (Ele tem uma tendência a trivializar tópicos sérios, o que pode ser desagradável.)

Don’t make light of the rules; they are there for a reason. (Não faça pouco caso das regras; elas existem por um motivo.)

She felt he was making light of her feelings when she was genuinely upset. (Ela sentiu que ele estava desdenhando seus sentimentos quando ela estava genuinamente chateada.)

It’s important not to make light of mental health issues. (É importante não trivializar questões de saúde mental.)

He tried to make light of the accident, but she could see he was shaken. (Ele tentou fazer pouco caso do acidente, mas ela podia ver que ele estava abalado.)

She didn’t like how he would always make light of her ambitions. (Ela não gostava de como ele sempre desvalorizava suas ambições.)

They made light of the risks involved, which worried the others. (Eles fizeram pouco caso dos riscos envolvidos, o que preocupou os outros.)

He has a way of making light of even the most stressful events. (Ele tem um jeito de amenizar até os eventos mais estressantes.)

She found it insensitive that he would make light of such a tragic event. (Ela achou insensível que ele fizesse piada de um evento tão trágico.)

He often uses self-deprecating humor to make light of his flaws. (Ele frequentemente usa humor autodepreciativo para fazer pouco caso de seus defeitos.)

They made light of the challenges ahead, perhaps underestimating them. (Eles fizeram pouco caso dos desafios à frente, talvez os subestimando.)

She didn’t appreciate him trying to make light of her hard work. (Ela não gostou que ele tentasse desvalorizar seu trabalho duro.)

It’s crucial not to make light of safety regulations in the workplace. (É crucial não trivializar as normas de segurança no local de trabalho.)

He has a habit of making light of serious complaints. (Ele tem o hábito de fazer pouco caso de reclamações sérias.)

She felt he was making light of her intelligence with his condescending jokes. (Ela sentiu que ele estava desdenhando sua inteligência com suas piadas condescendentes.)

They made light of the rumors, hoping they would just go away. (Eles fizeram pouco caso dos rumores, esperando que eles simplesmente desaparecessem.)

He tried to make light of the embarrassing situation, but the awkwardness remained. (Ele tentou amenizar a situação embaraçosa, mas o constrangimento permaneceu.)

Veja também:

⇒ Como usar o SIMPLE PAST em Inglês | Exemplos, Usos e Regras (Guia Completo)

⇒ THE NITTY-GRITTY | O que significa esta palavra

⇒ PAST CONTINUOUS | Exemplos, Usos e Regras (Guia Completo)

⇒ CHEAP SHOT | O que significa esta expressão

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Picture of Adir Ferreira
Adir Ferreira

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Inglês Autêntico, Destrave seu Inglês, Curso de Listening Intermediário e também do Curso de Present Perfect.

Sumário

Meus livros

Remix Verbal – Guia Moderno de Phrasal Verbs

R$ 60,88

Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas

R$ 45,89

A chave do aprendizado da língua inglesa

R$ 73,24

Meus cursos

Inglês com Friends

R$ 35,00

Inglês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.

Utilizamos cookies para melhorar sua experiência em nosso site. Acesse: Política de Privacidade e Termos de Uso.