Hi there, tudo certinho por aí?
Você já reparou como, em inglês, existe um verbo específico para aquele comportamento de quem não está exatamente chorando… mas também não consegue disfarçar que está mal? É justamente para esse tipo de situação que aparece o phrasal verb mope around.
Quando alguém diz He’s been moping around all day, a ideia não é apenas estar triste. É a de ficar andando de um lado para o outro, abatido, desanimado, sem energia, demonstrando claramente mau humor ou frustração, normalmente depois de uma decepção, um problema ou um conflito.
Em português, os equivalentes mais naturais são: ficar cabisbaixo, andar pra baixo, ficar de cara fechada, ficar se arrastando pela casa, dependendo do contexto.
Ao longo deste post, você vai entender quando usar mope around (e não apenas be sad), por que ele descreve muito mais um comportamento visível do que um estado emocional interno, e como esse phrasal verb aparece no inglês real para falar de relacionamentos, trabalho, frustrações do dia a dia e pequenas derrotas da vida cotidiana.
Are you ready? Let’s do this!
EXEMPLOS
He’s been moping around the house all day since he lost his job and still doesn’t feel ready to talk about it. (Ele tem ficado cabisbaixo pela casa o dia inteiro desde que perdeu o emprego e ainda não se sente pronto para falar sobre isso.)
Stop moping around and tell me what’s wrong, so I can try to help you. (Pare de ficar se lamentando e me diga o que está acontecendo, para que eu possa tentar ajudar.)
She moped around all weekend after the argument, avoiding everyone and staying in her room. (Ela ficou abatida o fim de semana inteiro depois da discussão, evitando todo mundo e ficando no quarto.)
There’s no point in moping around when you can try again tomorrow with a better plan. (Não adianta ficar se lamentando quando você pode tentar de novo amanhã com um plano melhor.)
He was moping around the office instead of focusing on his work and finishing his tasks. (Ele estava andando cabisbaixo pelo escritório em vez de se concentrar no trabalho e concluir as tarefas.)
After the breakup, she just moped around for days, barely answering messages or calls. (Depois do término, ela ficou para baixo por dias, quase não respondendo mensagens nem ligações.)
Don’t mope around. Go out and do something fun to clear your head. (Não fique se lamentando. Saia e faça algo divertido para espairecer.)
The kids were moping around because it was raining and they couldn’t play outside as planned. (As crianças estavam cabisbaixas porque estava chovendo e elas não podiam brincar fora como planejado.)
He tends to mope around when things don’t go his way, instead of looking for solutions. (Ele tende a ficar se lamentando quando as coisas não saem como ele quer, em vez de procurar soluções.)
She spent the afternoon moping around instead of studying for the test. (Ela passou a tarde abatida em vez de estudar para a prova.)
There’s nothing worse than moping around over small problems that could be solved easily. (Não há nada pior do que ficar se lamentando por problemas pequenos que poderiam ser resolvidos facilmente.)
He moped around the house, feeling sorry for himself and blaming everyone else. (Ele ficou andando pela casa, com pena de si mesmo e culpando todo mundo.)

She told him to stop moping around and take action if he really wanted to change his situation. (Ela disse para ele parar de se lamentar e agir se realmente quisesse mudar a situação.)
I don’t want to mope around all evening thinking about it and replaying everything in my head.
(Não quero ficar me lamentando a noite inteira pensando nisso e revivendo tudo na minha cabeça.)
He’s been moping around lately, and everyone has noticed the change in his mood. (Ele tem andado cabisbaixo ultimamente, e todo mundo percebeu a mudança no humor dele.)
After failing the exam, he moped around for days and lost his motivation to study. (Depois de reprovar na prova, ele ficou abatido por dias e perdeu a motivação para estudar.)
She hates moping around and prefers to face problems head-on and deal with them immediately. (Ela odeia ficar se lamentando e prefere enfrentar os problemas de frente e resolvê-los logo.)
He was moping around instead of enjoying the trip and spending time with his friends. (Ele estava abatido em vez de aproveitar a viagem e passar tempo com os amigos.)
There’s no reason to mope around when things can still improve with some effort. (Não há motivo para ficar se lamentando quando as coisas ainda podem melhorar com um pouco de esforço.)
She noticed him moping around and tried to cheer him up with a joke and a smile. (Ela percebeu que ele estava abatido e tentou animá-lo com uma piada e um sorriso.)
He moped around all morning after receiving the bad news at work. (Ele ficou cabisbaixo a manhã inteira depois de receber a má notícia no trabalho.)
Stop moping around and focus on what you can change right now. (Pare de ficar se lamentando e foque no que você pode mudar agora.)
She spent days moping around after missing the opportunity she had worked so hard for. (Ela passou dias abatida depois de perder a oportunidade pela qual tinha se esforçado tanto.)
He doesn’t mope around for long; he quickly moves on and looks for new opportunities. (Ele não fica se lamentando por muito tempo; ele segue em frente rapidamente e busca novas oportunidades.)
Veja também:
⇒ Como usar COMPARATIVOS e SUPERLATIVOS em Inglês
⇒ GO STRONG | O que significa esta expressão [com áudio]
⇒ TEXTO BÁSICO EM INGLÊS: MARIA’S APARTMENT BUILDING [COM ÁUDIO]








