Hello there, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos uma expressão direto do meu livro Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas : on a whim.
INTRODUÇÃO
Whim é um capricho, aquela ideia ou desejo que não pode ser explicado, a gente quer porque quer!
Então quando fazemos algo on a whim, fazemos por capricho, ou por impulso, porque queremos, sem nenhuma razão específica.
EXEMPLOS
On a whim, Sarah decided to book a spontaneous weekend getaway to the beach. (No impulso, Sarah decidiu reservar uma viagem de fim de semana espontânea para a praia.)
James bought a new gadget on a whim without considering if he really needed it. (James comprou um novo brinquedinho por impulso, sem considerar se precisava mesmo daquilo.)
Instead of planning, they chose their vacation destination on a whim and ended up having a great time. (Em vez de planejar, eles escolheram o destino de férias por impulso e acabaram se divertindo muito.)
Helen dyed her hair blue on a whim, just to try something different. (A Helen tingiu o cabelo de azul por impulso, apenas para experimentar algo diferente.)
Tom decided to take a different route home on a whim and discovered a charming new café. (O Tom decidiu pegar um caminho diferente para casa por impulso e descobriu um charmoso café novo.)
On a whim, they adopted a stray cat that they found on the street. (Por impulso, eles adotaram um gato de rua que encontraram na rua.)
Emily rearranged her furniture on a whim, giving her living room a fresh new look. (Emily rearranjou seus móveis por puro capricho, dando à sua sala de estar uma aparência nova e fresca.)
Mark bought a lottery ticket on a whim and was surprised to win a small prize. (O Mark comprou um bilhete de loteria por impulso e ficou surpreso ao ganhar um pequeno prêmio.)
Instead of following the recipe, Maria decided to cook dinner on a whim, using whatever ingredients she had in the kitchen. (Em vez de seguir a receita, Maria decidiu fazer o jantar por impulso, usando os ingredientes que tinha na cozinha.)
The decision to quit his job and start a new business was made on a whim, but it turned out to be a successful venture. (A decisão de largar o emprego e começar um novo negócio foi tomada por impulso, mas acabou sendo um empreendimento bem-sucedido.)
Vejamos agora alguns exemplos com mini-diálogos usando on a whim:
“What made you choose that dress?” – “Oh, I saw it in the store window and bought it on a whim.” (“O que te fez escolher esse vestido?”- “Ah, eu vi na vitrine da loja e comprei por impulso.”)
“Why did you pick this restaurant?” – “I don’t know, just decided on a whim. Hope the food’s good!” (“Por que você escolheu este restaurante?” – “Não sei, decidi por impulso. Espero que a comida seja boa!”)
“Why did you dye your hair purple?” – “I was feeling adventurous, I did it on a whim.” (“Por que você pintou o cabelo de roxo?” – “Estava me sentindo aventureiro, fiz isso por impulso.”)
“Did you plan this road trip?” – “Nope, we just packed up and left on a whim.” (“Você planejou esta viagem de carro?” – “Não, apenas empacotamos e partimos por impulso.”)
“Why did you adopt a pet snake?” – “I saw it at the pet store and decided on a whim. It’s cool, right?” (“Por que você adotou uma cobra de estimação?” – “Vi na loja de animais e decidi por impulso. É legal, não é?”)
“You’re quitting your job?” – “Yeah, I handed in my resignation on a whim. Time for something new.” (“Você vai pedir demissão?” – “Sim, entreguei minha demissão por impulso. Hora de algo novo.”)
“Why did you buy that antique lamp?” – “I was at the flea market and got it on a whim. It spoke to me.” (“Por que compraste aquele candeeiro antigo?” – “Estava na feira de antiguidades e comprei por impulso. Me pegou de jeito.”)
“Did you always want to be a chef?” – “Nah, I enrolled in culinary school on a whim. Best decision ever.” (“Você sempre quis ser chef?” – “Não, me matriculei na escola de culinária por impulso. Melhor decisão de sempre.”)
“What inspired your character’s sudden decision in the script?” – “It felt right in the moment, like she did it on a whim.” (“O que inspirou a decisão repentina do teu personagem no roteiro?” – “Parecia certo no momento, como se ela tivesse feito isso por impulso.”)
“Why did you propose in the middle of the park?” -“I don’t know, it just felt like the right time, a decision made on a whim.” (“Por que você fez o pedido de casamento no meio do parque?” – “Não sei, apenas pareceu o momento certo, uma decisão tomada por impulso.”)
Pois é, todos fazemos coisas on a whim, e tá tudo bem! Nos vemos em breve!
Veja também:
⇒ Make Up | Como usar este phrasal verb
⇒ Como dizer “SERÁ QUE…?” em Inglês