Hi there, tudo certinho por aí?
Hoje vamos desmistificar um idiom que adoro, o sit tight. Sabe quando a gente fala segura a onda ou espera aí rapidinho? É bem por aí! Literalmente, parece sentar apertado, mas na verdade significa esperar pacientemente, manter a calma ou não fazer nada por enquanto, geralmente enquanto se aguarda algo ou uma situação se desenvolve.
Tipo quando o trânsito tá parado e você pensa: Well, guess I’ll just have to sit tight. (Acho que vou ter que ter paciência.) Nada de desespero! É sobre ter aquela resiliência e saber a hora de ficar na sua. Vejamos mais exemplos da vida real. Let’s do this!
EXEMPLOS
We’ll have to sit tight and wait for the results. (Teremos que esperar pacientemente e aguardar os resultados.)
Just sit tight; I’ll be back in a minute. (Apenas fique onde está; voltarei em um minuto.)
The doctor told him to sit tight and avoid strenuous activity. (O médico disse a ele para ficar quieto e evitar atividades extenuantes.)
If the traffic is bad, we might just have to sit tight. (Se o trânsito estiver ruim, talvez tenhamos que ter paciência.)
They decided to sit tight through the storm. (Eles decidiram permanecer em segurança durante a tempestade.)
Don’t move; just sit tight until help arrives. (Não se mexa; apenas fique parado até a ajuda chegar.)
The investors were advised to sit tight and not sell their shares. (Os investidores foram aconselhados a manter a posição e não vender suas ações.)
I know you’re anxious, but you need to sit tight. (Eu sei que você está ansioso, mas precisa esperar com calma.)
Let’s sit tight and see how the situation develops. (Vamos aguardar sem pressa e ver como a situação se desenrola.)
The police told everyone to sit tight inside their homes. (A polícia disse a todos para ficarem em casa.)
You’ll have to sit tight on this decision for a while. (Você terá que segurar essa decisão por um tempo.)
She told her children to sit tight while she ran an errand. (Ela disse a seus filhos para esperarem quietos enquanto ela resolvia umas coisas.)

If the market is volatile, it’s often best to sit tight. (Se o mercado está volátil, muitas vezes é melhor não fazer nada.)
We’re in a holding pattern, so just sit tight. (Estamos em um padrão de espera, então apenas aguardem firmes.)
He had to sit tight for hours before his name was called. (Ele teve que esperar sentado por horas antes de seu nome ser chamado.)
The best strategy now is to sit tight and observe. (A melhor estratégia agora é manter a calma e observar.)
Don’t make any sudden moves; just sit tight. (Não faça movimentos bruscos; apenas fique parado.)
The plane is delayed, so we’ll just have to sit tight at the gate. (O voo está atrasado, então teremos que esperar pacientemente no portão.)
We’re close to a breakthrough; just sit tight a little longer. (Estamos perto de um avanço; apenas espere mais um pouco.)
The instructions were to sit tight and await further orders. (As instruções eram para manter a posição e aguardar novas ordens.)
If you’re stuck in traffic, sometimes you just have to sit tight. (Se você está preso no trânsito, às vezes você só tem que ter paciência.)
The boss told us to sit tight on the project until next week. (O chefe nos disse para segurar o projeto até a próxima semana.)
They decided to sit tight and not panic during the crisis. (Eles decidiram manter a calma e não entrar em pânico durante a crise.)
Just sit tight; the cavalry is coming! (Apenas aguarde pacientemente; a cavalaria está chegando!)
Veja também:
⇒ FEND OFF | O que significa este phrasal verb
⇒ O que é o GROUNDHOG DAY nos Estados Unidos
⇒ AFOOT | Como usar esta palavra em inglês
⇒ Diálogo avançado para praticar: THE BEEF! (Treta no Metrô!)








