Hi there, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a expressão informal this ain’t my first rodeo, que não pode ser traduzida ao pé da letra e não tem nada a ver com ninguém participando em nenhum rodeio.
TRADUÇÃO
A expressão informal this ain’t my first rodeo significa que alguém já tem experiência em lidar com determinada situação ou tarefa. É uma maneira de dizer que a pessoa já passou por algo semelhante antes e sabe como agir. A frase costuma transmitir confiança, competência ou até um toque de humor. Vejamos exemplos traduzidos e contextualizados.
EXEMPLOS
I’ve handled tough negotiations before; this ain’t my first rodeo. (Eu já lidei com negociações difíceis antes; não é a minha primeira vez nessa situação.)
When it comes to fixing engines, this ain’t my first rodeo. (Quando se trata de consertar motores, eu já tenho experiência.)
Don’t worry, I know how to deal with rude customers—this ain’t my first rodeo. (Não se preocupe, eu sei lidar com clientes rudes—não é a minha primeira vez fazendo isso.)
I’ve been on stage a dozen times before; this ain’t my first rodeo. (Eu já estive no palco uma dúzia de vezes antes; não é novidade para mim.)
She knew how to handle the pressure because this ain’t her first rodeo. (Ela sabia como lidar com a pressão porque já tinha passado por isso antes.)
I’ve faced challenges like this before; this ain’t my first rodeo. (Eu já enfrentei desafios como este antes; não é a minha primeira experiência.)
You don’t need to explain everything—this ain’t my first rodeo. (Você não precisa explicar tudo—eu já conheço o procedimento.)
I’ve navigated tight deadlines before; this ain’t my first rodeo. (Eu já lidei com prazos apertados antes; não é novidade para mim.)
He’s been in the corporate world for years—this ain’t his first rodeo. (Ele está no mundo corporativo há anos—não é a primeira experiência dele.)
I know how to prepare for big meetings; this ain’t my first rodeo. (Eu sei como me preparar para grandes reuniões; não é a minha primeira vez.)
She’s been through tough audits before; this ain’t her first rodeo. (Ela já passou por auditorias difíceis antes; não é novidade para ela.)
I’ve managed stressful events in the past; this ain’t my first rodeo. (Eu já gerenciei eventos estressantes no passado; não é novidade para mim.)
When it comes to public speaking, this ain’t my first rodeo. (Quando se trata de falar em público, eu já tenho prática.)
They knew how to handle a power outage because this ain’t their first rodeo. (Eles sabiam como lidar com uma queda de energia porque já tinham enfrentado isso antes.)
I’ve been camping in rough conditions before; this ain’t my first rodeo. (Eu já acampei em condições difíceis antes; não é algo novo para mim.)
When dealing with kids, this ain’t my first rodeo. (Lidando com crianças, eu já tenho experiência.)
He’s been a coach for years, so this ain’t his first rodeo. (Ele tem sido treinador por anos, então ele já está acostumado com isso.)
I know how to organize a fundraiser; this ain’t my first rodeo. (Eu sei como organizar uma arrecadação de fundos; não é minha primeira vez.)
She’s led teams before, so this ain’t her first rodeo. (Ela já liderou equipes antes, então isso não é novidade para ela.)
I’ve dealt with difficult clients before; this ain’t my first rodeo. (Eu já lidei com clientes difíceis antes; isso não é novo para mim.)
After years of teaching, handling noisy students is easy—this ain’t my first rodeo. (Depois de anos ensinando, lidar com alunos barulhentos é fácil—eu já passei por isso antes.)
Veja também:
⇒ SHUSH | Como usar este verbo em inglês
⇒ COME UP WITH | O que significa este phrasal verb