Hi there! Tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a expressão give someone the runaround. Let’s do this!
TRADUÇÃO
Sabe quando você liga num serviço de atendimento (pode ser um banco, uma loja) e os atendentes ficam te passando de um ramal para outro e ninguém resolve seu problema? Pois é, em inglês isso se chama give someone the runaround. Vejamos exemplos com traduções sugeridas.
EXEMPLOS
I tried to get a refund, but customer service just gave me the runaround. (Tentei receber um reembolso, mas o atendimento ao cliente só me enrolou.)
Don’t give me the runaround; just tell me the truth. (Não me dê voltas; apenas me diga a verdade.)
I feel like the mechanic is giving me the runaround about my car repairs. (Sinto que o mecânico está me dando um chá de cadeira sobre o conserto do meu carro.)
She gave him the runaround when he asked about the missing documents. (Ela o enrolou quando ele perguntou sobre os documentos que faltavam.)
Every time I call, they give me the runaround and I end up no wiser. (Toda vez que ligo, eles me enrolam e eu acabo sem saber mais do que antes.)
They’ve been giving us the runaround for weeks about our application. (Eles têm nos dado voltas por semanas sobre nossa aplicação.)
The insurance company gave me the runaround when I tried to make a claim. (A companhia de seguros me deu um chá de cadeira quando tentei fazer uma reclamação.)
Stop giving me the runaround and answer my question. (Pare de me enrolar e responda à minha pergunta.)
I hate it when stores give you the runaround instead of solving the problem. (Odeio quando as lojas te dão voltas em vez de resolverem o problema.)
They promised to help, but all I got was the runaround. (Eles prometeram ajudar, mas tudo o que recebi foi enrolação.)
The government officials gave us the runaround on the funding issue. (Os oficiais do governo nos deram um chá de cadeira sobre a questão do financiamento.)
It’s frustrating when you’re just given the runaround and no solutions. (É frustrante quando você só recebe enrolação e nenhuma solução.)
I’m tired of being given the runaround from the department head. (Estou cansado de receber voltas do chefe do departamento.)
They seem to specialize in giving customers the runaround. (Eles parecem se especializar em dar voltas nos clientes.)
After months of being given the runaround, we finally got the approval. (Depois de meses recebendo enrolação, finalmente obtivemos a aprovação.)
Why do I always get the runaround when I ask for help? (Por que sempre me enrolam quando peço ajuda?)
This agency is notorious for giving people the runaround. (Esta agência é notória por enrolar as pessoas.)
I’m not in the mood to be given the runaround today. (Não estou no clima para ser enrolado hoje.)
Getting the runaround from them was a waste of my time. (Receber voltas deles foi uma perda do meu tempo.)
She’s an expert at giving the runaround to avoid uncomfortable questions. (Ela é expert em dar voltas para evitar perguntas desconfortáveis.)
See you next time!
Veja também:
⇒ SPRUCE UP | O que significa este phrasal verb
⇒ Como dizer DAR CONTA DO RECADO em Inglês
⇒ 50 Dicas para Aprender Inglês Sozinho
⇒ SHIT | Como usar Realmente esta Palavra (Guia Completo 18+)