A Diferença entre CRY, WEEP e SOB

Hoje a gente vai mergulhar em três verbos em inglês que, à primeira vista, podem parecer sinônimos, mas carregam nuances bem distintas quando o assunto é derramar lágrimas: cry, weep e sob. Você já se perguntou qual usar em cada situação? Qual deles expressa um choro mais silencioso, qual denota uma tristeza profunda e qual sugere soluços? Prepare-se para desvendar as diferenças sutis entre essas palavras, com exemplos práticos e traduções que vão clarear de vez quando usar cada um deles. Pronto para entender as diferentes formas de chorar em inglês? Então, prepare os lenços (ou não!) e vem com a gente nessa jornada emocional! Let’s do this!

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Hi there, tudo certinho por aí?

Hoje a gente vai mergulhar em três verbos em inglês que, à primeira vista, podem parecer sinônimos, mas carregam nuances bem distintas quando o assunto é derramar lágrimas: cry, weep e sob. Você já se perguntou qual usar em cada situação? Qual deles expressa um choro mais silencioso, qual denota uma tristeza profunda e qual sugere soluços? Prepare-se para desvendar as diferenças sutis entre essas palavras, com exemplos práticos e traduções que vão clarear de vez quando usar cada um deles. Pronto para entender as diferentes formas de chorar em inglês? Então, prepare os lenços (ou não!) e vem com a gente nessa jornada emocional! Let’s do this!😢💧

CRY

o verbo mais comum

Cry é o verbo mais geral e mais utilizado para dizer chorar. Pode ser usado em qualquer situação — de crianças chorando por brinquedos a adultos expressando emoções fortes.

  • She started to cry when she saw the sad ending of the movie. (Ela começou a chorar quando viu o final triste do filme.)
  • Babies often cry when they’re hungry. (Bebês geralmente choram quando estão com fome.)
  • He cried tears of joy at his graduation. (Ele chorou de alegria na formatura.)
  • Don’t be afraid to cry — it’s a natural emotion. (Não tenha medo de chorar — é uma emoção natural.)
  • I felt like crying, but I held it in. (Eu senti vontade de chorar, mas segurei.)
  • Why are you crying? Did something happen? (Por que você está chorando? Aconteceu alguma coisa?)
  • The kids cried after losing the game. (As crianças choraram depois de perder o jogo.)
  • You made her cry with those harsh words. (Você a fez chorar com aquelas palavras duras.)
  • She cried herself to sleep last night. (Ela chorou até dormir ontem à noite.)
  • I didn’t mean to make you cry. (Eu não queria te fazer chorar.)

WEEP

mais literário e suave

Weep é mais formal, literário e antigo. Ele tem uma conotação mais poética e é usado para indicar um choro mais silencioso, contido ou profundo.

  • She wept silently for her lost love. (Ela chorou silenciosamente por seu amor perdido.)
  • He weeps every time he thinks of his childhood home. (Ele chora toda vez que pensa na casa de infância.)
  • The nation wept for its fallen heroes. (A nação chorou por seus heróis caídos.)
  • I couldn’t help but weep at the sight. (Não pude evitar chorar ao ver aquilo.)
  • She wept with relief when the call came. (Ela chorou de alívio quando a ligação chegou.)
  • The statue seemed to weep in the rain. (A estátua parecia chorar na chuva.)
  • He sat alone, weeping in the dark. (Ele sentou sozinho, chorando no escuro.)
  • “Do not weep, my child,” said the old woman. (“Não chore, minha criança”, disse a velha senhora.)
  • I saw her weeping, and I knew something was wrong. (Eu a vi chorando, e soube que algo estava errado.)
  • We all wept at the funeral. (Todos nós choramos no funeral.)

SOB

chorar com soluços

Sob é mais intenso e específico: significa chorar com soluços ou com sons entrecortados. É aquele choro descontrolado, quando mal conseguimos respirar direito.

  • She began to sob uncontrollably when she got the news. (Ela começou a soluçar incontrolavelmente quando recebeu a notícia.)
  • He was sobbing into his pillow all night. (Ele estava soluçando no travesseiro a noite toda.)
  • “I’m so sorry,” she sobbed, unable to speak clearly. (“Sinto muito”, ela soluçou, incapaz de falar com clareza.)
  • The child sobbed in his mother’s arms. (A criança soluçou nos braços da mãe.)
  • She sobbed her heart out after the breakup. (Ela chorou compulsivamente após o término.)
  • I could hear him sobbing behind the door. (Eu conseguia ouvi-lo soluçando atrás da porta.)
  • Don’t sob, everything will be okay. (Não chore com soluços, tudo vai ficar bem.)
  • He sobbed with guilt for what he had done. (Ele chorou com remorso pelo que havia feito.)
  • She sobbed like a little girl, shaking with emotion. (Ela soluçou como uma menininha, tremendo de emoção.)
  • I tried to comfort her, but she kept sobbing. (Tentei confortá-la, mas ela continuou soluçando.)

Veja também:

⇒ Como usar OVER AND DONE WITH em Inglês

⇒ DOLE OUT | O que significa este phrasal verb

⇒ ON MY CASE x OFF MY CASE | Qual é a diferença em inglês

⇒ Como dizer EU TAMBÉM em Inglês

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Picture of Adir Ferreira
Adir Ferreira

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Inglês Autêntico, Destrave seu Inglês, Curso de Listening Intermediário e também do Curso de Present Perfect.

Sumário

Meus livros

Remix Verbal – Guia Moderno de Phrasal Verbs

R$ 60,88

Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas

R$ 45,89

A chave do aprendizado da língua inglesa

R$ 73,24

Meus cursos

Inglês com Friends

R$ 35,00

Inglês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.

Utilizamos cookies para melhorar sua experiência em nosso site. Acesse: Política de Privacidade e Termos de Uso.