GOTTA HAND IT TO YOU | O que significa esta expressão

No dia a dia, seja em conquistas grandiosas ou em pequenos feitos, invariavelmente nos deparamos com situações que nos levam a reconhecer o mérito alheio. É nesse contexto que a expressão idiomática em inglês gotta hand it to you ganha vida, transmitindo uma dose de admiração, reconhecimento e, por vezes, uma pitada de surpresa diante da habilidade, esforço ou sucesso de alguém. Prepare-se para mergulhar em uma expressão que celebra o reconhecimento e a admiração pelo feito do outro. Are you ready? Let’s do this!

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Hi there, tudo certinho por aí?

No dia a dia, seja em conquistas grandiosas ou em pequenos feitos, invariavelmente nos deparamos com situações que nos levam a reconhecer o mérito alheio. É nesse contexto que a expressão idiomática em inglês gotta hand it to you ganha vida, transmitindo uma dose de admiração, reconhecimento e, por vezes, uma pitada de surpresa diante da habilidade, esforço ou sucesso de alguém. Este artigo se propõe a explorar as nuances dessa expressão, desvendando seu significado, suas variações e o impacto que carrega ao reconhecer as conquistas daqueles ao nosso redor. Prepare-se para mergulhar em uma expressão que celebra o reconhecimento e a admiração pelo feito do outro. Are you ready? Let’s do this!

EXEMPLOS

Gotta hand it to you, that presentation was excellent. (Tenho que te dar o braço a torcer, aquela apresentação foi excelente.)

Gotta hand it to you, you managed to fix the car all by yourself. (Tenho que admitir, você conseguiu consertar o carro sozinho.)

Gotta hand it to you, you came up with a brilliant solution to the problem. (Tenho que te dar o braço a torcer, você teve uma solução brilhante para o problema.)

Gotta hand it to you, you finished that marathon despite the injury. (Tenho que te dar o braço a torcer, você terminou aquela maratona apesar da lesão.)

Gotta hand it to you, you’re incredibly persistent. (Tenho que te dar o braço a torcer, você é incrivelmente persistente.)

Gotta hand it to you, you handled that difficult customer with grace. (Tenho que te dar o braço a torcer, você lidou com aquele cliente difícil com elegância.)

Gotta hand it to you, you really know your stuff. (Tenho que admitir, você realmente entende do assunto.)

Gotta hand it to you, you pulled off that surprise party perfectly. (Olha, tenho que admitir, você organizou aquela festa surpresa perfeitamente.)

Gotta hand it to you, you’re a natural leader. (Tenho que te dar o braço a torcer, você é um líder nato.)

Gotta hand it to you, you always find a way to make us laugh. (Tenho que te dar o braço a torcer, você sempre encontra um jeito de nos fazer rir.)

Gotta hand it to you, you’ve really improved your cooking skills. (Tenho que te dar o braço a torcer, você realmente melhorou suas habilidades culinárias.)

Gotta hand it to you, you stayed calm under all that pressure. (Tenho que te dar o braço a torcer, você manteve a calma sob toda aquela pressão.)

Gotta hand it to you, you’re braver than I am. (Tenho que te dar o braço a torcer, você é mais corajoso do que eu.)

Gotta hand it to you, you managed to convince them. (Tenho que te dar o braço a torcer, você conseguiu convencê-los.)

Gotta hand it to you, you have a great sense of style. (Tenho que te dar o braço a torcer, você tem um ótimo senso de estilo.)

Gotta hand it to you, you’re incredibly organized. (Tenho que te dar o braço a torcer, você é incrivelmente organizado.)

Gotta hand it to you, you learned that new software so quickly. (Tenho que te dar o braço a torcer, você aprendeu aquele software novo tão rápido.)

Gotta hand it to you, you always know what to say. (Tenho que te dar o braço a torcer, você sempre sabe o que dizer.)

Gotta hand it to you, you’re very determined. (Tenho que te dar o braço a torcer, você é muito determinado.)

Gotta hand it to you, you built that yourself? That’s amazing! (Tenho que te dar o braço a torcer, você construiu isso sozinho? Isso é incrível!)

Gotta hand it to you, you always see the positive side of things. (Tenho que te dar o braço a torcer, você sempre vê o lado positivo das coisas.)

Gotta hand it to you, you stood up for what you believe in. (Tenho que te dar o braço a torcer, você defendeu o que acredita.)

Gotta hand it to you, you’re a fantastic negotiator. (Tenho que te dar o braço a torcer, você é um negociador fantástico.)

Gotta hand it to you, you made that look easy! (Tenho que te dar o braço a torcer, você fez isso parecer fácil!)

Veja também:

⇒ ON MY CASE x OFF MY CASE | Qual é a diferença em inglês

⇒ Como dizer EU TAMBÉM em Inglês

⇒ LET THROUGH | O que significa este phrasal verb

⇒ Como usar a expressão TIME’S UP em Inglês

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Picture of Adir Ferreira
Adir Ferreira

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Inglês Autêntico, Destrave seu Inglês, Curso de Listening Intermediário e também do Curso de Present Perfect.

Sumário

Meus livros

Remix Verbal – Guia Moderno de Phrasal Verbs

R$ 60,88

Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas

R$ 45,89

A chave do aprendizado da língua inglesa

R$ 73,24

Meus cursos

Inglês com Friends

R$ 35,00

Inglês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.

Utilizamos cookies para melhorar sua experiência em nosso site. Acesse: Política de Privacidade e Termos de Uso.