PULL STRINGS | O que significa esta expressão

Hoje vamos falar de uma expressão super usada no inglês do dia a dia: pull strings. Literalmente, to pull strings seria “puxar cordas”, mas o sentido real não tem nada a ver com isso. Quando alguém fala que pulled strings, quer dizer que essa pessoa mexeu uns pauzinhos, usou influência, chamou alguém importante, pediu um favor especial para conseguir algo. Vejamos exemplos traduzidos e com áudio gravado por locutor nativo americano. Let’s do this!

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Hi there, tudo certinho por ai?

Hoje vamos falar de uma expressão super usada no inglês do dia a dia: pull strings. Literalmente, to pull strings seria “puxar cordas”, mas o sentido real não tem nada a ver com isso. Quando alguém fala que pulled strings, quer dizer que essa pessoa mexeu uns pauzinhos, usou influência, chamou alguém importante, pediu um favor especial para conseguir algo. Vejamos exemplos traduzidos e com áudio gravado por locutor nativo americano. Let’s do this!

EXEMPLOS

He managed to get the job because his uncle pulled some strings. (Ele conseguiu o emprego porque o tio dele mexeu uns pauzinhos.)

Don’t worry, I’ll pull some strings to get you into the concert. (Não se preocupe, eu vou mexer uns pauzinhos para te colocar no show.)

She didn’t deserve the promotion; someone must have pulled strings for her. (Ela não merecia a promoção; alguém deve ter mexido uns pauzinhos por ela.)

If you want to get tickets for the final, you’ll need to pull some strings. (Se você quiser conseguir ingressos para a final, vai ter que mexer uns pauzinhos.)

His father pulled strings to get him admitted to that prestigious university. (O pai dele mexeu uns pauzinhos para que ele fosse aceito naquela universidade prestigiada.)

I don’t usually pull strings, but this is an emergency. (Normalmente eu não mexo uns pauzinhos, mas isso é uma emergência.)

They pulled some strings to speed up the visa process. (Eles mexeram uns pauzinhos para acelerar o processo do visto.)

He pulled strings at city hall to get the construction permit. (Ele mexeu uns pauzinhos na prefeitura para conseguir a licença de construção.)

Without someone pulling strings, we wouldn’t have gotten an appointment so fast. (Sem alguém mexendo uns pauzinhos, a gente não teria conseguido a consulta tão rápido.)

She pulled strings to get her son into the best school in town. (Ela mexeu uns pauzinhos para colocar o filho na melhor escola da cidade.)

I hate the idea of pulling strings, but sometimes it’s necessary. (Eu detesto a ideia de mexer uns pauzinhos, mas às vezes é necessário.)

Who pulled strings for you to land that amazing internship? (Quem mexeu uns pauzinhos para você conseguir esse estágio incrível?)

The politician pulled strings to secure funding for the project. (O político mexeu uns pauzinhos para garantir financiamento para o projeto.)

He pulled strings with the airline to change our flight without extra fees. (Ele mexeu uns pauzinhos com a companhia aérea para mudar nosso voo sem taxas extras.)

Do you know anyone who can pull strings at the embassy? (Você conhece alguém que possa mexer uns pauzinhos na embaixada?)

She pulled strings to get an audition for her friend. (Ela mexeu uns pauzinhos para conseguir uma audição para a amiga.)

He only got into the club because someone pulled strings for him. (Ele só entrou no clube porque alguém mexeu uns pauzinhos por ele.)

The lawyer pulled strings to get the trial postponed. (O advogado mexeu uns pauzinhos para adiar o julgamento.)

My boss pulled strings so I could attend the conference for free. (Meu chefe mexeu uns pauzinhos para que eu pudesse participar da conferência de graça.)

They pulled strings to make sure the report was approved quickly. (Eles mexeram uns pauzinhos para garantir que o relatório fosse aprovado rapidamente.)

I don’t have anyone to pull strings for me, so I’ll do it on my own. (Eu não tenho ninguém para mexer uns pauzinhos por mim, então vou fazer por conta própria.)

She pulled strings in the media to get her story published. (Ela mexeu uns pauzinhos na mídia para publicar sua história.)

He wouldn’t be here without someone pulling strings behind the scenes. (Ele não estaria aqui sem alguém mexendo uns pauzinhos nos bastidores.)

We had to pull strings just to reserve a table at that famous restaurant. (A gente teve que mexer uns pauzinhos só para reservar uma mesa naquele restaurante famoso.)

Veja também:

⇒ ON THE DOWNLOW | O que significa esta expressão

⇒ O que é a TAXONOMIA DE BLOOM (Texto em Inglês com Tradução e Áudio)

⇒ Texto para Praticar: PEDRO’S BAD DAY (com áudio)

⇒ Como é o INGLÊS BÍBLICO (com áudio)

EBOOK GRATUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Picture of Adir Ferreira
Adir Ferreira

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Inglês Autêntico, Destrave seu Inglês, Curso de Listening Intermediário e também do Curso de Present Perfect.

Sumário

Meus livros

Hackeando o Aprendizado

R$ R$9,90

100 Diálogos em Inglês

R$ R$9,90

The Christmas Connection

R$ 9,90

Remix Verbal – Guia Moderno de Phrasal Verbs

R$ 16,52

Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas

R$ 10,90

A chave do aprendizado da língua inglesa

R$ 73,24

Meus cursos

Inglês com Friends

R$ 42,11

Inglês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.