WHEN PUSH COMES TO SHOVE | O que significa esta expressão idiomática

Saber o que fazer quando a situação aperta é sempre muito sábio, por isso hoje aprendemos a expressão "when push comes to shove" com vários exemplos traduzidos e contextualizados. Bons Estudos!

Compartilhe:

Sumário

Hello there! Tudo certinho por ai? Hoje aprendemos a expressão idiomática when push comes to shove, retirada direto do meu livro Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas.

TRADUÇÃO

A expressão when push comes to shove (ou if push comes to shove) é usada quando uma situação se torna crítica, difícil ou urgente e as decisões ou ações precisam ser tomadas – a coisa complica, aperta. Vejamos vários exemplos:

EXEMPLOS

When push comes to shove, you have to make a choice. (Quando a situação aperta, você tem que fazer uma escolha.)

We’ve discussed the project extensively, but when push comes to shove, we need to start working on it. (Nós discutimos o projeto extensivamente, mas quando a situação aperta, precisamos começar a trabalhar nele.)

When push comes to shove, people tend to reveal their true priorities. (Quando a situação aperta, as pessoas tendem a revelar suas verdadeiras prioridades.)

We can plan all we want, but when push comes to shove, we’ll see how effective our strategy is. (Podemos planejar o quanto quisermos, mas quando a situação aperta, veremos quão eficaz é nossa estratégia.)

Everyone has opinions, but when push comes to shove, actions speak louder than words. (Todos têm opiniões, mas quando a situação aperta, as ações falam mais alto que as palavras.)

When push comes to shove, you realize who your true friends are. (Quando a situação aperta, você percebe quem são seus verdadeiros amigos.)

We can discuss hypothetical scenarios, but when push comes to shove, we must deal with reality. (Podemos discutir cenários hipotéticos, mas quando a situação aperta, precisamos lidar com a realidade.)

Planning is essential, but when push comes to shove, adaptability is crucial. (Planejar é essencial, mas quando a situação aperta, a adaptabilidade é crucial.)

They debated the issue for hours, but when push comes to shove, a decision must be made. (Eles debateram o problema por horas, mas quando a situação aperta, uma decisão deve ser tomada.)

When push comes to shove, people often discover hidden strengths within themselves. (Quando a situação aperta, as pessoas frequentemente descobrem forças ocultas dentro de si mesmas.)

You may have a plan, but when push comes to shove, flexibility is key. (Você pode ter um plano, mas quando a situação aperta, a flexibilidade é fundamental.)

We can theorize about success, but when push comes to shove, hard work is the determining factor. (Podemos teorizar sobre o sucesso, mas quando a situação aperta, o trabalho árduo é o fator determinante.)

Everyone is optimistic until when push comes to shove, and challenges arise. (Todos são otimistas até quando a situação aperta e os desafios surgem.)

In business, strategies are tested when push comes to shove. (Nos negócios, as estratégias são testadas quando a situação aperta.)

People may promise a lot, but when push comes to shove, only actions matter. (As pessoas podem prometer muito, mas quando a situação aperta, apenas as ações importam.)

You can have contingency plans, but when push comes to shove, quick decision-making is crucial. (Você pode ter planos de contingência, mas quando a situação aperta, tomar decisões rápidas é crucial.)

When push comes to shove, it’s essential to stay calm and think rationally. (Quando a situação aperta, é essencial manter a calma e pensar racionalmente.)

Teamwork is crucial when push comes to shove in a fast-paced environment. (O trabalho em equipe é crucial quando a situação aperta em um ambiente acelerado.)

When push comes to shove, prioritize tasks based on urgency and importance. (Quando a situação aperta, priorize as tarefas com base na urgência e importância.)

While planning is necessary, adaptability becomes the primary focus when push comes to shove. (Embora o planejamento seja necessário, a adaptabilidade se torna o foco principal quando a situação aperta.)

Espero que por aí a situação não se aperte! Nos vemos em breve!

Veja também:

⇒ CONSIDER IT DONE | Como usar esta expressão idiomática

⇒ IN A HEARTBEAT | O que significa esta expressão idiomática

⇒ BRING HOME THE BACON | O que significa esta expressão idiomática

⇒ ON A WHIM | O que significa esta expressão idiomática

Picture of Adir Ferreira
Adir Ferreira

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Inglês Autêntico, Destrave seu Inglês, Curso de Listening Intermediário e também do Curso de Present Perfect.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Meus livros

Remix Verbal – Guia Moderno de Phrasal Verbs

R$ 60,88

Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas

R$ 45,89

A chave do aprendizado da língua inglesa

R$ 73,24

Meus cursos

Inglês com Friends

R$ 35,00

Inglês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.

Utilizamos cookies para melhorar sua experiência em nosso site. Acesse: Política de Privacidade e Termos de Uso.