Hi there, tudo certinho por aí?
Estava assistindo a um episódio da série Off-Campus, no Prime Video, e uma expressão apareceu tantas vezes que chamou minha atenção: damn straight. Como a história se passa em um ambiente universitário, os personagens falam de um jeito bem natural e cheio de gírias e expressões do inglês do dia a dia e damn straight é uma daquelas que você dificilmente aprende nos livros, mas que vive aparecendo em filmes, séries e conversas entre nativos.
Dependendo do contexto, ela pode significar “com certeza!”, “pode apostar!”, “isso mesmo!”, “sem dúvida!” ou até “certíssimo!”. Ou seja, é uma maneira enfática de concordar com o que acabou de ser dito.
Vamos ver como essa expressão funciona na prática? Confira os mini-diálogos abaixo e observe como a tradução muda de acordo com a situação. Are you ready? Let’s do this!
EXEMPLOS
“Are you coming with us?” “Damn straight I am!”
(“Você vai com a gente?” — “Pode apostar que vou!”)
“Do you believe we can win?” “Damn straight!”
(“Você acredita que podemos vencer?” — “Com toda a certeza!”)
“She deserves a promotion.” “Damn straight she does.”
(“Ela merece uma promoção.” — “Com toda a certeza merece.”)
“That was the best concert I’ve ever been to.” “Damn straight it was.”
(“Foi o melhor show em que já estive.” — “Foi mesmo!”)
“Are you proud of your son?” “Damn straight I am.”
(“Você tem orgulho do seu filho?” — “Pode apostar que sim.”)
“This team never gives up.” “Damn straight!”
(“Este time nunca desiste.” — “É isso mesmo!”)
“You worked hard for this success.” “Damn straight I did.”
(“Você trabalhou duro por esse sucesso.” — “Pode apostar que trabalhei.”)
“He’s the right person for the job.” “Damn straight he is.”
(“Ele é a pessoa certa para o cargo.” — “Sem dúvida nenhuma.”)
“We’ll celebrate if we finish this project today.” “Damn straight we will!”
(“Vamos comemorar se terminarmos este projeto hoje.” — “Pode apostar que vamos!”)
“That restaurant has the best burgers in town.” “Damn straight it does.”
(“Aquele restaurante tem os melhores hambúrgueres da cidade.” — “Com certeza tem.”)
“Would you do it all over again?” “Damn straight I would.”
(“Você faria tudo de novo?” — “Com toda a certeza faria.”)
“This movie is worth watching twice.” “Damn straight!”
(“Vale a pena assistir a este filme duas vezes.” — “Com certeza!”)
“Is learning English worth the effort?” “Damn straight it is.”
(“Vale a pena aprender inglês?” — “Pode apostar que vale.”)

“You earned every penny of that bonus.” “Damn straight I did.”
(“Você mereceu cada centavo daquele bônus.” — “Pode apostar que mereci.”)
“She’s one of the smartest people I know.” “Damn straight she is.”
(“Ela é uma das pessoas mais inteligentes que conheço.” — “Com toda a certeza.”)
“Are we leaving early tomorrow?” “Damn straight we are.”
(“Vamos sair cedo amanhã?” — “Pode apostar que vamos.”)
“Hard work pays off.” “Damn straight it does.”
(“Trabalho duro compensa.” — “Compensa mesmo.”)
“You should apologize to her.” “Damn straight I should.”
(“Você deveria pedir desculpas a ela.” — “Sem dúvida, deveria.”)
“This weather is perfect for a barbecue.” “Damn straight!”
(“Este clima está perfeito para um churrasco.” — “Com certeza!”)
“He’s going to be a great father.” “Damn straight he is.”
(“Ele vai ser um ótimo pai.” — “Vai mesmo.”)
“Are you excited about your vacation?” “Damn straight I am!”
(“Você está animado para as férias?” — “Pode apostar que estou!”)
“Nobody can stop us now.” “Damn straight!”
(“Agora ninguém pode nos parar.” — “É isso aí!”)
“This was the right decision.” “Damn straight it was.”
(“Esta foi a decisão certa.” — “Foi mesmo.”)
“Do you want another slice of pizza?” “Damn straight I do!”
(“Você quer mais um pedaço de pizza?” — “Pode apostar que quero!”)
Veja também:
⇒ ONE’S ASS OFF | O que significa esta expressão [com áudio]
⇒ STRIP AWAY | O que significa este phrasal verb [com áudio]
⇒ THE THING IS | O que significa esta expressão [com áudio]
⇒ Texto Básico em Inglês: A Trip to Seattle [com áudio]









