Hello there, tudo certinho por aí? Espero que sim!
Hoje aprendemos a expressão mind one’s own business, que é super comum em inglês. Let’s do this!
TRADUÇÃO
Mind one’s own business significa cuidar da própria vida. Aqui substituímos o one’s por um possessivo (my, your, his, her, our, their). Vejamos exemplos:
EXEMPLOS
It’s better to mind your own business than to interfere in others’ lives. (É melhor cuidar da sua própria vida do que interferir na vida dos outros.)
She told him to mind his own business when he asked about her finances. (Ela disse para ele cuidar da própria vida quando ele perguntou sobre as finanças dela.)
If everyone minded their own business, the world would be a more peaceful place. (Se todos cuidassem da própria vida, o mundo seria um lugar mais pacífico.)
I wish my neighbors would mind their own business instead of gossiping. (Eu queria que meus vizinhos cuidassem da própria vida em vez de fofocarem.)
He decided to mind his own business after getting into trouble for spreading rumors. (Ele decidiu cuidar da própria vida depois de se meter em problemas por espalhar boatos.)
Minding your own business is often the best way to keep friendships intact. (Cuidar da própria vida é frequentemente a melhor maneira de manter as amizades intactas.)
She has a knack for not minding her own business, which often gets her into trouble. (Ela tem um talento para não cuidar da própria vida, o que frequentemente a coloca em apuros.)
They were whispering, and I knew it was time to mind my own business. (Eles estavam sussurrando, e eu sabia que era hora de cuidar da minha própria vida.)
If he had minded his own business, he wouldn’t have been dragged into the argument. (Se ele tivesse cuidado da própria vida, não teria sido arrastado para a discussão.)
Minding your own business can save you from a lot of unnecessary stress. (Cuidar da própria vida pode te salvar de muito estresse desnecessário.)
Sometimes, minding your own business means ignoring what doesn’t directly affect you. (Às vezes, cuidar da própria vida significa ignorar o que não te afeta diretamente.)
They told the curious onlooker to mind his own business as they dealt with the situation. (Eles disseram ao observador curioso para cuidar da própria vida enquanto lidavam com a situação.)
She found peace in minding her own business and focusing on her personal growth. (Ela encontrou paz em cuidar da própria vida e focar no seu crescimento pessoal.)
Minding your own business is a virtue that many people seem to forget. (Cuidar da própria vida é uma virtude que muitas pessoas parecem esquecer.)
When it comes to family matters, it’s usually wise to mind your own business. (Quando se trata de assuntos de família, geralmente é sábio cuidar da própria vida.)
I prefer to mind my own business and stay out of drama. (Eu prefiro cuidar da minha própria vida e ficar fora de dramas.)
By deciding to mind his own business, he avoided getting involved in the conflict. (Ao decidir cuidar da própria vida, ele evitou se envolver no conflito.)
Minding your own business is not about indifference; it’s about choosing your battles wisely. (Cuidar da própria vida não é sobre indiferença; é sobre escolher suas batalhas com sabedoria.)
If you mind your own business, you’ll find that life becomes significantly less complicated. (Se você cuidar da sua própria vida, verá que a vida se torna significativamente menos complicada.)
She politely suggested that he mind his own business when he started asking too many questions. (Ela sugeriu educadamente que ele cuidasse da própria vida quando ele começou a fazer muitas perguntas.)
Veja também:
⇒ AT LAST x AT LEAST | Qual é a diferença?
⇒ A verdade sobre o verbo HAPPEN