SHIT | Como usar Realmente esta Palavra (Guia Completo 18+)

Os palavrões têm uma maneira muito interessante de colorir todos os idiomas. No post de hoje vemos mais de 20 usos da palavra "shit". Use com moderação e bons estudos, meninada!

Compartilhe:

Sumário

Hi there, tudo certinho por aí?

Um idioma não se resume a somente verbos, expressões e gramática. Os xingamentos estão presentes sim e dão aquela colorida na linguagem.

Aviso: este post contém linguagem vulgar, então se você se ofende com esse tipo de linguagem, pare de ler agora e veja outros posts do blog, OK? Vamos lá!

SHIT

shit como verbo significa cagar. Temos duas formas de passado: shit-shit-shit ou shit-shat-shat.

Dude, I really gotta shit. (Cara, eu preciso mesmo cagar.)

The cat shat in the kitchen again, the fucker! (O gato cagou na cozinha de novo, que filho da puta!)

shit como substantivo quer dizer merda, bosta.

There’s some dog shit on the floor, be careful. (Tem bosta de cachorro no chão, cuidado.)

Gotta clean up the horse shit in the back. (Tem que limpar a bosta de cavalo lá atrás.)

lixo

Get this shit out of here! (Tira esse lixo daqui.)

Clean up this shit and don’t let this place get so messy. (Limpa essa tranqueira e não deixa esse lugar ficar tão bagunçado.)

pessoa ruim

You stupid shit! Look what you did! (Seu merda! Olha o que você fez!)

Come here and say that again, you little shit! (Volta aqui e fala isso de novo, seu merda!)

seus próprios pertences, suas coisas, suas tralhas

I gotta get my shit from the kitchen and get the fuck out of here. (Tenho que pegar minhas tralhas na cozinha e vazar daqui.)

Is this your shit? Move it! (Isso aqui é seu? Tira daqui.)

mentira, bobeira

All I ever hear of you is shit. (Tudo o que fala é mentira.)

I’m so fucking tired of your shit. (Estou cansado pra caralho das suas mentiras.)

droga (especialmente heroína ou maconha)

This is pretty good shit. (Esse bagulho é muito bom.)

You’re gonna have to get off this shit or you’re gonna die. (Você vai ter que parar de usar essa merda ou você vai morrer.)

desaforo, falta de educação, crítica

Kyle gets a lot of shit from his parents about the way he dresses. (O Kyle é muito criticado pelos seus pais por causa da maneira que ele se veste.)

Jackie doesn’t take (any) shit from anyone. (A Jackie não aceita desaforo de ninguém.)

APESHIT

animado, doido

He was really apeshit about that woman. (Ele estava louco por aquela mulher.)

Don’t get so apeshit over nothing all the time. (Não fica estressado por pouca coisa o tempo todo.)

Também dizemos go apeshit over someone or something (ficar doido com algo ou alguém).

She really went apeshit over the ice cream. (Ela ficou enlouquecida com aquele sorvete.)

I could go apeshit over a hunk like that. (Eu poderia muito ficar louca com um gostosão daqueles.)

BAD SHIT

azar, “encosto”, perrengue

I had to put up with a lot of bad shit at my last job. Is this one gonna be the same? (Tive que passar por muito perrengue no meu último trabalho. Será que neste vai acontecer o mesmo?)

Man, you gotta get rid of all that bad shit that seems to follow you around. (Cara, você tem que se livrar desse azar que insiste em ficar te seguindo por aí.)

droga ruim

Where’d you get this bad shit, man? (Onde você pegou esse bagulho ruim, cara?)

Freddy got hold of some bad shit, and he’s really sick. (O Freddy pegou um bagulho ruim e agora está super doente.)

BATSHIT

completamente louco

The whole thing was just totally batshit. (O rolê todo foi completamente doido.)

He’s batshit crazy. (Ele é louco de pedra.)

BEAT / KICK / KNOCK THE SHIT OUT OF SOMEONE

cobrir alguém de porrada

Shut up, or I’ll beat the shit out of you! (Cala a boca, senão te encho de porrada!)

He knocked the shit out of that asshole. He’ll never be back again. (Ele encheu aquele cuzão de porrada. Ele nunca mais vai voltar.)

BIG SHIT

pessoa importante, “fodão”

You’re not such a big shit! (Você não é tão importante/foda assim!)

So you think you’re some sort of big shit or something. (Ah, então você está achando que é super foda ou algo do tipo.)

BULLSHIT

mentira (às vezes suavizado com as letras B.S.)

That’s just a lot of bullshit! (Isso é um monte de mentira!)

Cut out the bullshit and start talking straight if you know what’s good for you. (Pára com as mentiras e começa a falar certo, se você dá valor à sua vida.)

enganar alguém

Are you trying to bullshit me? (Está tentando me enganar?)

You can’t bullshit an old hand like Wally. (Não dá pra enganar um macaco velho que nem o Wally.)

CHICKEN SHIT

uma miséria, quase nada

Fifty bucks! That’s just chicken shit! (Cinquenta dólares! É uma miséria!)

They wanted to pay me chicken shit. (Eles queriam me pagar uma miséria.)

pessoa/atitude covarde

You’re such a chicken shit coward. Stand up and fight! (Você é um covarde de merda. Levanta e luta!)

That was a chicken shit thing to do. (Isso foi coisa de covarde.)

CROCK OF SHIT

um amontoado de mentiras

That’s nothing but a crock of shit! I don’t believe a word of it. (Isso aí é simplesmente um bando de mentiras! Não acredito em nada disso.)

He’s just a crock of shit. He never tells the truth. (Ele é um mentiroso. Ele nunca conta a verdade.)

(THE) DAY THE EAGLE SHITS

o dia do pagamento

Tomorrow is the day the eagle shits, and do I ever need it. (Amanhã sai o pagamento e estou realmente precisando.)

I can’t wait till the day the eagle shits. I need cash now. (Não consigo esperar até o dia do pagamento. Preciso de grana agora.)

DIDDLY-SHIT / DOODLY-SHIT

nada, porra nenhuma, algo inútil

I don’t give a diddly-shit what you do. (Que se foda o que você vai fazer.)

This thing ain’t worth diddly-shit. (Isso aqui não vale porra nenhuma.)

I’m gonna take this doodly-shit watch to the store and get my money back. (Vou devolver esse relógio na loja e pegar meu dinheiro de volta.)

DIPSHIT

idiota, desagradável

Look, dipshit, I’m in a hurry. (Olha aqui, idiota, estou com pressa.)

Here comes another dipshit looking for trouble. (Aí vem outro idiota querendo caçar briga.)

DOES A BEAR SHIT IN THE WOODS?

É óbvio que sim! Você pode usar esta frase para sugerir que o que alguém lhe pergunta é óbvio. Isso é usado ironicamente para mostrar à pessoa que sua pergunta era realmente muito boba, pois um urso certamente caga na floresta.

Would I like a free trip to Paris? Does a bear shit in the woods? (Se eu gostaria uma viagem grátis a Paris? Mas é óbvio que sim!)

Are you going to the party this weekend? – Does a bear shit in the woods? Of course I’m going! (Você vai à festa este fim de semana? – Óbvio! Mas é claro que eu vou!)

FULL OF SHIT / FULL OF IT

mentiroso

You’re so full of shit! (Você só fala mentira!)

Don’t pay any attention to her. She’s full of it. (Não preste atenção nela. Ela só fala merda.)

GET YOUR SHIT TOGETHER

entrar na linha, começar a se comportar melhor

I gotta get my shit together and start studying for the exam. (Preciso entrar na linha e começar a estudar para a prova.)

If you would get your shit together, you might to make it. (Se você simplesmente entrasse na linha, talvez você conseguiria fazer isso.)

GIVE A SHIT / A FUCK

importar-se com algo ou alguém

If you think I give a shit about you or anyone else, you’re wrong. (Se você acha que eu estou me importando com você ou com qualquer outra pessoa, você está errado.)

I don’t give a shit, I really don’t. (Eu realmente não me importo.)

Nothing upsets her; she just doesn’t give a fuck. (Nada a abala; ela simplesmente está se fodendo pra isso.)

GIVE SOMEONE THE SHITS

irritar alguém; dar diarreia em alguém

The way the boss speaks to her just gives me shit. (O jeito que o chefe conversa com ela simplesmente me irrita.)

The hotdog I ate yesterday gave me shits. (O cachorro-quente que eu comi ontem me deu uma caganeira.)

HAVE A SHIT-FIT

dar um escândalo, fazer uma cena, dar um “piti”

If I’m not home on time, my father’ll have a shit-fit. (Se eu não chegar em casa na hora certa, meu pai vai fazer um escândalo.)

Come on, don’t have a shit-fit. It’s nothing! (Não vai fazer escândalo. Não foi nada!)

HAVE SHIT FOR BRAINS

ser extremamente burro

You poor dumb fuck! You’ve really got shit for brains! (Seu pobre filho da puta burro! Você tem merda na cabeça!)

You have shit for brains if you think you can get away with this. (Você é burro se acha que vai conseguir se safar disso.)

Veja também:

⇒ GODDAM | O que significa este palavrão em inglês

⇒ COMB OVER | O que significa este phrasal verb

HOLY SHIT!

Puta merda!  (surpresa ou raiva)

Holy shit! I’m not your servant! (Puta merda! Não sou seu empregado!)

What a wreck! Holy shit! (Que desastre! Puta merda!)

HORSESHIT

mentira, bobeira (sinônimo de bullshit)

I’ve heard enough of your horseshit! (Cansei de ouvir suas mentiras!)

That’s just a lot of horseshit! (Que amontoado de mentiras!)

HOT SHIT

homem que se acha o melhor

You’re not such a hot shit! (Você não é tudo isso, não!)

The jerk thinks he is real hot shit. (Esse idiota acha que é o fodão.)

IN DEEP SHIT

completamente encrencado

Man, you’re in deep shit now. (Cara, você está super encrencado agora.)

I broke the vase and really got myself in deep shit. (Quebrei o vaso e agora estou realmente fodido.)

IN SHIT ORDER

bagunçado, zoado

This place is in shit order! Clean it up right now! (Este lugar está uma zona! Limpem agora!)

The papers were in shit order and it took hours to straighten them out. (Os papeis estavam todos desorganizados e demorou horas para organiza-los.)

IN THE SHIT / KNEE DEEP IN SHIT

encrencadíssimo, “fodido”

Now I’m really in the shit! What’ll I do? (Agora estou fodido mesmo! O que será que eu vou fazer?)

By the time we got there, my foot was swollen, and my whole life was in the shit. (A hora que chegamos lá, meu pé estava inchado e minha vida estava toda fodida.)

Man, I’m knee deep in shit! I gotta get a lawyer. (Cara, estou bem fodido! Tenho que arranjar um advogado.)

(NOT) KNOW SHIT ABOUT SOMETHING

não saber porra nenhuma sobre algo

He doesn’t know shit about women. (Ele não sabe porra nenhuma sobre as mulheres.)

You’re worked here for a month, and you don’t know shit about this job. (Você trabalha aqui há um mês e não sabe porra nenhuma sobre este trabalho.)

KNOW YOUR SHIT

saber muito sobre algo, “manjar dos paranauê”

He knows his shit about motorcycles. (Ele manja muito sobre motos.)

If you want to work there you have to know your shit. (Se você quiser trabalhar lá você tem que manjar dos paranauê.)

NO SHIT!

Tá de brincadeira!

You’re really gonna do it? No shit! (Você vai mesmo fazer isso? Sério mesmo?)

No shit! She dumped you right after sex? (Tá de brincadeira! Ela largou de você depois do sexo?)

(A) PIECE OF SHIT 

algo ou alguém de péssima qualidade

What do you think you’re doing, you piece of shit! (O que você acha que está fazendo, seu merda!)

That car is a piece of shit; don’t buy it. (Aquele carro é uma merda; não compra não.)

SCARE THE SHIT OUT OF SOMEONE

assustar muito alguém

You scared the shit out of me! Don’t do that anymore! (Você me assustou muito! Não faz mais isso!)

Oh my god, that gunshot just scared the shit out of me! (Meu Deus, aquele tiro me assustou pra caramba!)

SCARED SHITLESS

morrendo de medo, cagando de medo

She was scared shitless because of the exam. (Ela estava morrendo de medo da prova.)

The whole business had him scared shitless. (Todo o negócio o deixaram morrendo de medo.)

SHIT A BRICK

estar cagando de medo

We were all shitting bricks as the truck missed the car by inches. (Ficamos cagando de medo quando o caminhão quase bateu no carro por centímetros.)

I shit a brick when I heard the flight I’d missed exploded right after takeoff. (Fiquei cagando de medo quando fiquei sabendo que o voo que eu perdi explodiu logo depois da decolagem.)

SHIT-FACED

muito bêbado

He was so shit-faced he couldn’t walk. (Ele estava tão bêbado que não conseguia andar.)

She got shit-faced on only four beers. (Ela ficou bêbada com só quatro cervejas.)

SHIT HAPPENS

aceitar coisas que acontecem e que sobre as quais não temos controle, “essas coisas acontecem”

Someone just stole my car… Well, shit happens, I’m glad I have insurance. (Alguém acabou de roubar meu carro… É, que foda, mas ainda bem que eu tenho seguro.)

“I’m so sorry to hear you lost your job!” “It’s OK, shit happens. I’ll just find a new one!” (“Sinto em saber que você perdeu o emprego.” “Tudo bem, essas coisas acontecem. Vou encontrar outro.”)

SHITHEAD

idiota (geralmente homem)

You stupid shithead! Stay away from me! (Seu idiota! Fica longe de mim!)

The shithead just walked away from a very good opportunity. (Aquele idiota ignorou uma ótima oportunidade.)

SHIT LIST

lista de pessoas encrenqueiras ou que devem ser evitadas

I’ve been on the boss’s shit list ever since I screwed up the Jacobson account. (Estou na lista de persona non grata do chefe desde que ferrei com a conta do Jacobson.)

That was one of the worst vacations of my life. That resort is definitely going on my shit list of places never to visit again. (Aquela foi uma das piores férias da minha vida. Esse resort definitivamente está na minha lista de lugares para nunca mais visitar.)

(A) SHITLOAD / FUCKLOAD OF SOMETHING 

quantidade grande de algo 

I ended up with a whole shitload of bills and no job. (Terminei com uma caralhada de contas e sem emprego.)

That man is a whole fuckload of trouble. (Aquele cara é encrenca garantida.)

SHIT OR GET OFF THE POT!

Ou caga ou sai da moita!

Hurry up with it, Harry! Shit or get off the pot! (Agiliza isso aí, Harry! Ou caga ou sai da moita!)

Shit or get off the pot! Make up your mind! (Ou caga ou sai da moita! Se decide!)

SHIT OUT OF LUCK

sem sorte nenhuma

Sorry kid, you’re shit out of luck – I just sold the last ticket. (Desculpe garoto, você está sem sorte – acabei de vender o último ingresso.)

I called stores across the entire city, but nowhere has a copy left. I guess we’re shit out of luck. (Liguei para lojas em toda a cidade, mas em nenhum lugar sobrou um exemplar. Acho que estamos sem sorte.)

(A) SHITSHOW

algo muito bagunçado, uma verdadeira zona, uma fudelança

Elections are often a shitshow. (Eleições são frequentemente uma zona.)

After I got divorced my life turned into a shitshow. (Depois que me divorciei, minha vida virou uma zona.)

SHIT STIRRER

alguém que manipula situações ou pessoas para causar confusão

He didn’t need to tell her that – he’s just a shit stirrer. (Ele não precisava falar aquilo pra ela – ele só quis causar confusão.)

Stop telling people rumors, you’re such a shit stirrer! (Pare de espalhar fofoca para as pessoas, você só causa confusão!)

SHITTY

muito ruim, uma merda

That was a shitty movie, wasn’t it? (Esse filme foi uma merda, não foi?)

Cut out the shitty attitude! (Pára de ser cuzão com as pessoas!)

SHOOT THE SHIT / THE BULL

bater papo, trocar uma ideia (descompromissadamente)

Customers always want to shoot the shit with me in the store before they buy something. (Os clientes sempre querem bater um papo comigo na loja antes de comprar alguma coisa.)

I just shot the bull with John for a while when he passed me on the street. (Acabei de bater um papo com o John por um tempo quando ele passou por mim na rua.)

THE SHIT

o melhor, o mais foda

Man, this singer is the shit. I really love his voice. (Cara, esse cantor é foda. Adoro a voz dele.)

This restaurant is the shit, they have the best lasagna. (Este restaurante é muito bom, eles têm a melhor lasagna.)

TOUGH SHIT / TITTIES

azar, não há o que se possa fazer

If you really think I did wrong, then tough shit! (Se você realmente acha que eu fiz errado, então azar!)

Well, tough titties! Nobody has it easy all the time. (Ah, que se lasque! Pra ninguém é fácil o tempo todo.)

UP SHIT CREEK (WITHOUT A PADDLE)

numa situação muito ruim (uma versão mais soft é up a creek without a paddle)

I’m really up shit creek. Can you lend me $50? (Estou bem fodido. Pode me emprestar $50?)

You’re gonna be up shit creek without a paddle if you don’t watch your step. (Você vai se encrencar muito se não ficar esperto.)

WHEN THE SHIT HITS THE FAN

quando jogam merda no ventilador

The company had been in turmoil for a while, but it was when their CEO made several racist remarks on air that shit really hit the fan. (A empresa estava em crise há algum tempo, mas foi quando o CEO fez vários comentários racistas no ar que a merda realmente atingiu o ventilador.)

He seems qualified on paper, but how do you think he’ll perform under pressure when the shit hits the fan? (Ele parece qualificado no papel, mas como você acha que ele se sairá sob pressão quando a merda bater no ventilador?)

Aviso: estas expressões são somente para reconhecimento. Evite falar palavrões num idioma estrangeiro. See you next time!

Veja também:

⇒ QUITE THE CHARACTER | O que significa esta expressão

⇒ STOP AND SMELL THE FLOWERS | O que significa esta expressão

⇒ STICK AROUND | O que significa este phrasal verb

⇒ I’M DONE | Como usar esta expressão em inglês

Picture of Adir Ferreira
Adir Ferreira

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Inglês Autêntico, Destrave seu Inglês, Curso de Listening Intermediário e também do Curso de Present Perfect.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Fluente para sempre

Dicas para aprender inglês e nunca mais esquecer

Meus livros

Remix Verbal – Guia Moderno de Phrasal Verbs

R$ 60,88

Inglês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Americanas

R$ 45,89

A chave do aprendizado da língua inglesa

R$ 73,24

Meus cursos

Inglês com Friends

R$ 35,00

Inglês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.

Utilizamos cookies para melhorar sua experiência em nosso site. Acesse: Política de Privacidade e Termos de Uso.